2022-10-21

Tag/Day 11 auf der/on QUEEN VICTORIA in Stavanger, Norway

 border=0

 border=0



Frühstück für den glücklichsten Passagier an Bord. Wieder gibt es Pitahaya. Und für Bruno wird Frischkäse frisch geformt an der Servicestation. Ich könnte ja auf der nächsten Reise nach eine Durian fragen... dann würde es uns nicht bei uns zu Hause stinken... Ich habe sie noch nie gegessen und jemand anders müsste sie für mich aufmachen...

 border=0

Breakfast for the happiest passenger on board. Again there is pitahaya. And for Bruno, cream cheese is freshly formed at the service station. I could ask for a durian on my next trip...  border=0

 border=0



Frühstück für den glücklichsten Passagier an Bord. Wieder gibt es Pitahaya. Und für Bruno wird Frischkäse frisch geformt an der Servicestation. Ich könnte ja auf der nächsten Reise nach eine Durian fragen... dann würde es uns nicht bei uns zu Hause stinken... Ich habe sie noch nie gegessen und jemand anders müsste sie für mich aufmachen...

 border=0

Breakfast for the happiest passenger on board. Again there is pitahaya. And for Bruno, cream cheese is freshly formed at the service station. I could ask for a durian on my next trip... then it wouldn't stink in our house... I've never eaten it, and someone else would have to open it for me...

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

We are in Stavanger, Norway, and the port is fantastic.



Wir sind in Stavanger und der Hafen liegt fantastisch.

Direkt vor uns liegt Alt-Stavanger. Später laufen wir hier durch. Das haben wir damals mit der WESTERDAM 2010 nicht geschafft.



Old Stavanger is right in front of us. We'll walk through here later. We didn't manage that back then on WESTERDAM 2010.

A lot is going on on board: parts of the promenade deck are closed. They want to get rid of us: the information to abandon ship is coming. Funny thing: the luggage tags for embarkation say that we are not to remove them and are also used for disembarkation. And here we are asked to remove them and use the new ones. Dragana had so much to do on D-Day that today I had to catch up and take a picture of her with me without a mask.




An Bord ist auch einiges los: Teile des Promenadendecks sind gesperrt. Sie wollen uns loswerden: die Informationen zum Verlassen des Schiffs kommen. Witzig: auf den Gepäckanhängern für die Einschiffung steht darauf, dass wir sie nicht entfernen sollen und sie auch für die Ausschiffung verwendet werden. Und hier werden wir aufgefordert sie zu entfernen und die neuen zu nutzen. Am D-Day hatte Dragana soviel zu tun, dass ich heute es nachholen muss, sie mal ohne Maske mit mir zu fotografieren.

Für unseren Landgang sind wir bestens vorbereitet. Da wir Regen erwarten habe ich meinen Eisenbahner-Parker an. So bin ich bestens dagegen geschützt. Aber der Regen kommt nicht!

 border=0

We are well prepared for our shore leave. Since we expect rain, I have my rail worker's parker on. So I'm well protected against it. But the rain won't come!

 border=0

 border=0

 border=0

An Bord werden die Tax-Free-Belege nicht eingesammelt. Direkt am Anleger ist der Schmuckladen Gabrielas Jewellery, der die Aufgaben wahrnimmt. Das Geld soll auf das Kreditkartenkonto zurücküberwiesen werden.



Tax-free receipts are not collected on board. The jewelry shop Gabrielas Jewellery takes care of the tasks and is directly on the pier. They should transfer the money back to the credit card account.

A few more pictures of QUEEN VICTORIA.




Ein paar Bilder noch von unserer QUEEN VICTORIA.

Wir sind mit Rødne Fjord Cruise unterwegs. Der Schiffsausflug findet mit der Konkurrenz statt: 3 Minuten vom Schiff. Wir müssen 6 Minuten laufen. Ein schöner E-Katamaran erwartet uns. Netter Service an Bord.



We are traveling with Rødne Fjord Cruise. The boat excursion takes place with the competition: 3 minutes from the ship, and we have to walk for 6 minutes. A beautiful electric catamaran awaits us — excellent service on board.

The exit from Stavanger to the entrance to the Lysefjord is spectacular enough, and this archipelago landscape is breathtaking.




Die Ausfahrt aus Stavanger bis zur Einfahrt in den Lysefjord ist schon spektakulär genug. Diese Schärenlandschaft ist atemberaubend.

Auf der Höhe von Forsand biegen wir in den Lysefjord an.



At Forsand, we turn into the Lysefjord.

We drive to the Sermon Chair (Preikestol). But we only see it from below and some lovely waterfalls like Hengjanefossen. Since our trip to South America on NORWEGIAN SUN 2019 with pre-cruise in Iguazu, the local waterfalls can no longer impress us so much, and they are beautiful nonetheless.




Wir fahren bis zum Predigtstuhl (Preikestol). Aber wir sehen ihn nur von unten und einige schöne Wasserfälle wie Hengjanefossen. Seit unserer Reise auf der NORWEGIAN SUN 2019 nach Südamerika mit Pre-Cruise in Iguazu, können uns die hiesigen Wasserfälle nicht mehr so beeindrucken. Schön sind sie trotzdem.

Alle Ausflüge vom Schiff beinhalten fast immer Kaffee und ein Stück norwegisches Gebäck: was die können, können wir auch. Wir haben die Konditorei Vaaland Dampbakeri & Conditori gefunden. Sind Norweger für Charme bekannt? Es soll wahrscheinlich so sein. Wahrscheinlich zu kalt und zu wenig Sonne. Wir sind ja hier nur zum Kaffeetrinken. Wir wollen die Verkäuferin ja nicht heiraten bis dass der Tod uns scheidet. Wäre eh nichts geworden: sie haben es wohl auch nicht so mit "Liebe geht durch den Magen". Mein Stück dient dazu den Energiehaushalt im strengsten Winter konstant zu halten.



All excursions from the ship almost always include coffee and a piece of Norwegian pastry: if they can do it, we can do it too. We found the confectionery Vaaland Dampbakeri & Conditori. Are Norwegians known for charm? It's probably meant to be. Probably too cold and not enough sun. We're only here for coffee. We don't want to marry the saleswoman until death does us part. It wouldn't have worked out anyway: they probably don't have it that way with "The way to the heart is through the stomach". My piece serves to keep the energy balance constant in the harshest winter.

Unfortunately, I also got unfortunate news: a good friend from Denmark; we had known each other for many years in Berlin, Germany, when she showed me how to paint porcelain, and I was working as a student assistant at the department store KaDeWe Berlin, Germany, passed away. She was my base in Copenhagen. Most recently, we had lunch with her during our sailing on NORWEGIAN GETAWAY 2017 in Copenhagen's Tivoli Amusement Park, Denmark. That we met her before sailing on NORWEGIAN SUN 2012: Kirsten. We want to refrain from continuing with a greeting via email or WhatsApp. So we still buy a classic sympathy card, which we hand to Norwegian Post. I suddenly recognized the logo: last year, they told the most beautiful Christmas story on YouTube: When Harry met Santa.




Leider habe ich auch eine sehr traurige Nachricht bekommen: eine gute Freundin aus Dänemark, die sich seit vielen Jahren aus Berlin her kenne, als sie gezeigt hat, wie man Porzellan bemalt und ich als studentische Aushilfskraft im KaDeWe Berlin nebenher gearbeitet habe, ist verstorben. Sie war meine Basis in Kopenhagen. Zuletzt waren wir mit ihr auf der NORWEGIAN GETAWAY 2017 im Tivoli gemeinsam essen. Davor haben wir sie schon mal getroffen, als wir mit der NORWEGIAN SUN 2012 unterwegs waren: Kirsten. Wir wollen es nicht bei einem Gruß per E-Mail oder WhatsApp belassen. So kaufen wir noch klassisch eine Trauerkarte, die wir bei der Norwegischen Post abgeben. Ich erkenne auf einmal das Logo wieder: sie hatten im letzten Jahr die schönste Weihnachtsgeschichte auf YouTube erzählt: When Harry met Santa.

Als wir wieder an Bord sind, brauchen wir eine Kleinigkeit herzhaftes zu essen, also lieber Lido statt Tea-Time.

 border=0

When we're back on board, we need something hearty to eat, so Lido rather than tea time.

 border=0

Dann geht es auch bald in den Commodore Club. Nur während der Ausfahrt können wir dort uns nicht aufhalten, da bereits alles besetzt ist. So treffen wir die anderen für das LGBTQ+-Treffen ausnahmsweise woanders.

 border=0

Then it's off to the Commodore Club soon. We must stay there during the set sail because everything is already occupied. So for once, we meet the others for the LGBTQ+ meeting somewhere else.

 border=0

Wir gehen wieder ins Lido Alternative Dining. Mit uns ist Nemad. So wie es Runden zwischen Freundinnen gibt, die Küchenrezepte und neuesten Tratsch und Klatsch austauschen, zwischen Freunden um sich über Fußballergebnisse und die Sonderangebote im Baumarkt zu unterhalten, so sitzen wir in einer schönen Männerrunde um uns über "Das geht euch überhaupt nichts an" (auf jeden Fall sind unsere Themen nicht Handtaschen oder Kosmetiktipps!) zu quatschen. Wir erleben wieder einen sehr schönen Service durch Deseree und ihr Team. Die hätten uns Wasser und Brot wie im Gefängnis servieren können. Ich glaube, das wir gar nichts gemerkt hätten, wenn gar nicht unser bestelltes Essen serviert worden wäre. Sie halten ihr Versprechen und wir bekommen unseren Nachtisch aus The Verandah. Ich bin froh, dass alles zwischen Nemad und mir bereinigt ist, und ich Nemad zu meinen Freunden zählen darf. Daher bedauere ich also nicht, dass den Vorfall als solches gab (inhaltlich schon), weil wir sonst nicht so einen tollen Abend zusammen erlebt hätten. Wir stellen fest, dass wir uns möglicherweise von der QUEEN MARY 2 kennen, weil er dort jahrelang Spa Manager war. Ich will ja endlich mal das italienische Lido Alternative Dining kennenlernen. Bisher hatte ich immer Pech: nie wurde es angeboten, wenn ich an Bord war. Vermutlich ist das mein persönliches Loyalty Programm: ich buche solange Cunard, bis dass ich endlich mal dort essen kann. Lotus werde ich vermutlich auch nie wieder buchen: ich verbinde damit den gemeinsamen Besuch mit meinen Eltern auf der QUEEN MARY 2 2014. Sie haben meine Eltern damals so nett verwöhnt, dass ich das eben so mit diesem Besuch in Erinnerung behalten will. Mein Vater war vom Service und Essen schwer beeindruckt. Ohne meinen Vater wird ein Besuch im Lotus nicht mehr dasgleiche sein. Auch Brunos 50. Geburtstag damals auf der QUEEN MARY 2 2018: unvergessen das Lido Alternative Dining Team mit Attila noch und Chef Roen, der Brunos Geburtstagstorte gemacht hat.



We're going back to Lido Alternative Dining. With us is Nemad. Just as there are rounds between girlfriends who exchange kitchen recipes and the latest gossip - or between male buddies to talk about football results and the special offers in the hardware store, so we sit in a friendly group of men and talk about "That's none of your business" (in any case, our topics are not handbags or cosmetic tips!). We experience charming service again from Deseree and her team. They could have served us water and bread-like in prison. We wouldn't have noticed anything if they hadn't served the food we ordered. They keep their promise, and we get our dessert from The Verandah. I'm glad that everything between Nemad and me is settled and that I can count on Nemad among my friends. So I don't regret that the incident existed (in terms of content, yes) because otherwise, we wouldn't have had such a great evening together. We realize that we may know each other from QUEEN MARY 2 because he was Spa Manager there for years. I finally want to get to know the Italian Lido Alternative Dining. So far, I've always had bad luck: it was never offered when I was on board. It's my dedicated loyalty program: I book Cunard until I can finally eat there. I will probably never book Lotus again either: I associate it with the joint visit with my parents to the QUEEN MARY 2 2014. They spoiled my parents so nicely at the time that I want to remember that with this visit. My father was very impressed with the service and food. Without my father, a visit to the Lotus will never be the same again. Also, Bruno's 50th birthday back then on QUEEN MARY 2 2018: unforgettable the Lido Alternative Dining Team with Attila and Chef Roen, who made Bruno's birthday cake.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


then it wouldn't stink in our house... I've never eaten it, and someone else would have to open it for me...


 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

We are in Stavanger, Norway, and the port is fantastic.



Wir sind in Stavanger und der Hafen liegt fantastisch.

Direkt vor uns liegt Alt-Stavanger. Später laufen wir hier durch. Das haben wir damals mit der WESTERDAM 2010 nicht geschafft.



Old Stavanger is right in front of us. We'll walk through here later. We didn't manage that back then on WESTERDAM 2010.

A lot is going on on board: parts of the promenade deck are closed. They want to get rid of us: the information to abandon ship is coming. Funny thing: the luggage tags for embarkation say that we are not to remove them and are also used for disembarkation. And here we are asked to remove them and use the new ones. Dragana had so much to do on D-Day that today I had to catch up and take a picture of her with me without a mask.




An Bord ist auch einiges los: Teile des Promenadendecks sind gesperrt. Sie wollen uns loswerden: die Informationen zum Verlassen des Schiffs kommen. Witzig: auf den Gepäckanhängern für die Einschiffung steht darauf, dass wir sie nicht entfernen sollen und sie auch für die Ausschiffung verwendet werden. Und hier werden wir aufgefordert sie zu entfernen und die neuen zu nutzen. Am D-Day hatte Dragana soviel zu tun, dass ich heute es nachholen muss, sie mal ohne Maske mit mir zu fotografieren.

Für unseren Landgang sind wir bestens vorbereitet. Da wir Regen erwarten habe ich meinen Eisenbahner-Parker an. So bin ich bestens dagegen geschützt. Aber der Regen kommt nicht!

 border=0

We are well prepared for our shore leave. Since we expect rain, I have my rail worker's parker on. So I'm well protected against it. But the rain won't come!

 border=0

 border=0

 border=0

An Bord werden die Tax-Free-Belege nicht eingesammelt. Direkt am Anleger ist der Schmuckladen Gabrielas Jewellery, der die Aufgaben wahrnimmt. Das Geld soll auf das Kreditkartenkonto zurücküberwiesen werden.



Tax-free receipts are not collected on board. The jewelry shop Gabrielas Jewellery takes care of the tasks and is directly on the pier. They should transfer the money back to the credit card account.

A few more pictures of QUEEN VICTORIA.




Ein paar Bilder noch von unserer QUEEN VICTORIA.

Wir sind mit Rødne Fjord Cruise unterwegs. Der Schiffsausflug findet mit der Konkurrenz statt: 3 Minuten vom Schiff. Wir müssen 6 Minuten laufen. Ein schöner E-Katamaran erwartet uns. Netter Service an Bord.



We are traveling with Rødne Fjord Cruise. The boat excursion takes place with the competition: 3 minutes from the ship, and we have to walk for 6 minutes. A beautiful electric catamaran awaits us — excellent service on board.

The exit from Stavanger to the entrance to the Lysefjord is spectacular enough, and this archipelago landscape is breathtaking.




Die Ausfahrt aus Stavanger bis zur Einfahrt in den Lysefjord ist schon spektakulär genug. Diese Schärenlandschaft ist atemberaubend.

Auf der Höhe von Forsand biegen wir in den Lysefjord an.



At Forsand, we turn into the Lysefjord.

We drive to the Sermon Chair (Preikestol). But we only see it from below and some lovely waterfalls like Hengjanefossen. Since our trip to South America on NORWEGIAN SUN 2019 with pre-cruise in Iguazu, the local waterfalls can no longer impress us so much, and they are beautiful nonetheless.




Wir fahren bis zum Predigtstuhl (Preikestol). Aber wir sehen ihn nur von unten und einige schöne Wasserfälle wie Hengjanefossen. Seit unserer Reise auf der NORWEGIAN SUN 2019 nach Südamerika mit Pre-Cruise in Iguazu, können uns die hiesigen Wasserfälle nicht mehr so beeindrucken. Schön sind sie trotzdem.

Alle Ausflüge vom Schiff beinhalten fast immer Kaffee und ein Stück norwegisches Gebäck: was die können, können wir auch. Wir haben die Konditorei Vaaland Dampbakeri & Conditori gefunden. Sind Norweger für Charme bekannt? Es soll wahrscheinlich so sein. Wahrscheinlich zu kalt und zu wenig Sonne. Wir sind ja hier nur zum Kaffeetrinken. Wir wollen die Verkäuferin ja nicht heiraten bis dass der Tod uns scheidet. Wäre eh nichts geworden: sie haben es wohl auch nicht so mit "Liebe geht durch den Magen". Mein Stück dient dazu den Energiehaushalt im strengsten Winter konstant zu halten.



All excursions from the ship almost always include coffee and a piece of Norwegian pastry: if they can do it, we can do it too. We found the confectionery Vaaland Dampbakeri & Conditori. Are Norwegians known for charm? It's probably meant to be. Probably too cold and not enough sun. We're only here for coffee. We don't want to marry the saleswoman until death does us part. It wouldn't have worked out anyway: they probably don't have it that way with "The way to the heart is through the stomach". My piece serves to keep the energy balance constant in the harshest winter.

Unfortunately, I also got unfortunate news: a good friend from Denmark; we had known each other for many years in Berlin, Germany, when she showed me how to paint porcelain, and I was working as a student assistant at the department store KaDeWe Berlin, Germany, passed away. She was my base in Copenhagen. Most recently, we had lunch with her during our sailing on NORWEGIAN GETAWAY 2017 in Copenhagen's Tivoli Amusement Park, Denmark. That we met her before sailing on NORWEGIAN SUN 2012: Kirsten. We want to refrain from continuing with a greeting via email or WhatsApp. So we still buy a classic sympathy card, which we hand to Norwegian Post. I suddenly recognized the logo: last year, they told the most beautiful Christmas story on YouTube: When Harry met Santa.




Leider habe ich auch eine sehr traurige Nachricht bekommen: eine gute Freundin aus Dänemark, die sich seit vielen Jahren aus Berlin her kenne, als sie gezeigt hat, wie man Porzellan bemalt und ich als studentische Aushilfskraft im KaDeWe Berlin nebenher gearbeitet habe, ist verstorben. Sie war meine Basis in Kopenhagen. Zuletzt waren wir mit ihr auf der NORWEGIAN GETAWAY 2017 im Tivoli gemeinsam essen. Davor haben wir sie schon mal getroffen, als wir mit der NORWEGIAN SUN 2012 unterwegs waren: Kirsten. Wir wollen es nicht bei einem Gruß per E-Mail oder WhatsApp belassen. So kaufen wir noch klassisch eine Trauerkarte, die wir bei der Norwegischen Post abgeben. Ich erkenne auf einmal das Logo wieder: sie hatten im letzten Jahr die schönste Weihnachtsgeschichte auf YouTube erzählt: When Harry met Santa.

Als wir wieder an Bord sind, brauchen wir eine Kleinigkeit herzhaftes zu essen, also lieber Lido statt Tea-Time.

 border=0

When we're back on board, we need something hearty to eat, so Lido rather than tea time.

 border=0

Dann geht es auch bald in den Commodore Club. Nur während der Ausfahrt können wir dort uns nicht aufhalten, da bereits alles besetzt ist. So treffen wir die anderen für das LGBTQ+-Treffen ausnahmsweise woanders.

 border=0

Then it's off to the Commodore Club soon. We must stay there during the set sail because everything is already occupied. So for once, we meet the others for the LGBTQ+ meeting somewhere else.

 border=0

Wir gehen wieder ins Lido Alternative Dining. Mit uns ist Nemad. So wie es Runden zwischen Freundinnen gibt, die Küchenrezepte und neuesten Tratsch und Klatsch austauschen, zwischen Freunden um sich über Fußballergebnisse und die Sonderangebote im Baumarkt zu unterhalten, so sitzen wir in einer schönen Männerrunde um uns über "Das geht euch überhaupt nichts an" (auf jeden Fall sind unsere Themen nicht Handtaschen oder Kosmetiktipps!) zu quatschen. Wir erleben wieder einen sehr schönen Service durch Deseree und ihr Team. Die hätten uns Wasser und Brot wie im Gefängnis servieren können. Ich glaube, das wir gar nichts gemerkt hätten, wenn gar nicht unser bestelltes Essen serviert worden wäre. Sie halten ihr Versprechen und wir bekommen unseren Nachtisch aus The Verandah. Ich bin froh, dass alles zwischen Nemad und mir bereinigt ist, und ich Nemad zu meinen Freunden zählen darf. Daher bedauere ich also nicht, dass den Vorfall als solches gab (inhaltlich schon), weil wir sonst nicht so einen tollen Abend zusammen erlebt hätten. Wir stellen fest, dass wir uns möglicherweise von der QUEEN MARY 2 kennen, weil er dort jahrelang Spa Manager war. Ich will ja endlich mal das italienische Lido Alternative Dining kennenlernen. Bisher hatte ich immer Pech: nie wurde es angeboten, wenn ich an Bord war. Vermutlich ist das mein persönliches Loyalty Programm: ich buche solange Cunard, bis dass ich endlich mal dort essen kann. Lotus werde ich vermutlich auch nie wieder buchen: ich verbinde damit den gemeinsamen Besuch mit meinen Eltern auf der QUEEN MARY 2 2014. Sie haben meine Eltern damals so nett verwöhnt, dass ich das eben so mit diesem Besuch in Erinnerung behalten will. Mein Vater war vom Service und Essen schwer beeindruckt. Ohne meinen Vater wird ein Besuch im Lotus nicht mehr dasgleiche sein. Auch Brunos 50. Geburtstag damals auf der QUEEN MARY 2 2018: unvergessen das Lido Alternative Dining Team mit Attila noch und Chef Roen, der Brunos Geburtstagstorte gemacht hat.



We're going back to Lido Alternative Dining. With us is Nemad. Just as there are rounds between girlfriends who exchange kitchen recipes and the latest gossip - or between male buddies to talk about football results and the special offers in the hardware store, so we sit in a friendly group of men and talk about "That's none of your business" (in any case, our topics are not handbags or cosmetic tips!). We experience charming service again from Deseree and her team. They could have served us water and bread-like in prison. We wouldn't have noticed anything if they hadn't served the food we ordered. They keep their promise, and we get our dessert from The Verandah. I'm glad that everything between Nemad and me is settled and that I can count on Nemad among my friends. So I don't regret that the incident existed (in terms of content, yes) because otherwise, we wouldn't have had such a great evening together. We realize that we may know each other from QUEEN MARY 2 because he was Spa Manager there for years. I finally want to get to know the Italian Lido Alternative Dining. So far, I've always had bad luck: it was never offered when I was on board. It's my dedicated loyalty program: I book Cunard until I can finally eat there. I will probably never book Lotus again either: I associate it with the joint visit with my parents to the QUEEN MARY 2 2014. They spoiled my parents so nicely at the time that I want to remember that with this visit. My father was very impressed with the service and food. Without my father, a visit to the Lotus will never be the same again. Also, Bruno's 50th birthday back then on QUEEN MARY 2 2018: unforgettable the Lido Alternative Dining Team with Attila and Chef Roen, who made Bruno's birthday cake.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.