2023-10-21

Tag/Day 7 auf der/on QUEEN ELIZABETH in Palma de Mallorca, Spain

 border=0

 border=0

 border=0



Morgens laufen wir in Palma ein. Vor uns ist bereits die CELEBRITY INFINITY im Hafen. Ich freue mich riesig, dass ich sie fotografieren kann. Wir sind im März auf ihr gebucht. Eigentlich für Israel/Ägypten. Aber das ist abgesagt. Dafür als neue Häfen für uns Thessaloniki (sehr selten) und Limassol. Wir waren eigentlich letztes Jahr schon bereits auf ihr gebucht. Aber Celebrity hatte die gesamte Saison abgesagt. Nach dem wir aber zum selben Preis 10 Tage auf der CELEBRITY REFLECTION 2022 verbringen konnten, statt 7 Tage auf der CELEBRITY INFINITY, konnten wir uns mit dem Arrangement gut anfreunden. Nach dem wir dann aber auch festgestellt haben, dass nach der letzten Reise mit NORWEGIAN JADE 2021, bei NCL sie genauso viel nehmen, wie bei Celebrity, aber ein weitaus "schlichteres" Produkt zum gleichen Preis haben, haben wir halt für 2023 wieder Celebrity gebucht. Dank Dorothy von Cruise Brothers zu einem unschlagbaren Preis inklusive Service-Charge, Getränke, Internet, so dass wir unmöglich nein sagen konnten. Nachmittags laufe ich noch (VERSEHENTLICH) bis zur Anlegestelle der CELEBRITY INFINITY. Von unserer Anlegestelle hin und zurück sind es mehr als 30 Minuten zum Laufen, da die Zwischenverbindungen alle geschlossen sind und ich leider auch nicht über das Hafengelände laufen kann und daher zunächst zum Empfangsgebäude zurücklaufen muss.



In the morning, we arrive in Palma. The CELEBRITY INFINITY is already in the harbor in front of us. I'm thrilled that I can photograph them. We are booked on her in March. Actually, for Israel/Egypt. But that's canceled. Instead, Thessaloniki (very rare) and Limassol are new ports for us. We were already booked on her last year. But Celebrity had withdrawn the entire season. After spending ten days on the CELEBRITY REFLECTION 2022 for the same price instead of 7 days on the CELEBRITY INFINITY, we got used to the arrangement. After discovering that after the last trip with NORWEGIAN JADE 2021, they charged the same amount at NCL as Celebrity but had a much "simpler" product for the same price, we booked Celebrity again for 2023. Thanks to Dorothy from Cruise Brothers at an unbeatable price, including service charge, drinks, and internet, we couldn't possibly say no. In the afternoon, I (ACCIDENTALLY) walk to the CELEBRITY INFINITY pier. It takes more than 30 minutes to walk there and back from our pier because the intermediate connections are all closed. Unfortunately, I can't walk across the harbor area and must return to the reception building first.

Unexpected for me in the port as it is missing from the port's list: AIDAsol.




Für mich unerwartet im Hafen, da sie nicht auf der Liste des Hafens steht: AIDAsol.

Beim Einlauf in Palma de Mallorca sehe ich die Kathedrale nur sehr schemenhaft. Sie ist leider nicht besonders schön angeleuchtet.

 border=0

When we arrived in Palma de Mallorca, I could only vaguely see the cathedral. Unfortunately, it is not particularly well-lit.

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

John always provides us with breakfast pastries. Rimar knows I always put everything in there to mix it up. He serves me everything in a soup bowl to make my life easier. It's always lovely to see the waitpersons at Cunard lined up to escort guests to their tables.



John versorgt uns immer mit Frühstücksgebäck. Rimar weiß, dass ich immer alles reintue, um es zu mischen. Er serviert mir alles in einem Suppenteller, um mein Leben zu erleichtern. Es ist immer schön bei Cunard die Kellner zu sehen, die hier im Spalier stehen, um die Gäste an den Tisch zu escortieren.

Im Treppenhaus habe ich Glück: ich treffen Captain Stephen und sein Stellvertreter Lindsay, später noch Hotel General Manager James, sowie Nenad.

 border=0

I'm lucky in the stairwell: I meet Captain Stephen and his deputy Lindsay, later Hotel General Manager James, and Nenad.

 border=0

 border=0

 border=0

Es geht an Land. Die notwendigen Informationen fotografieren wir wie üblich. Es wird ein kostenloser Shuttle zur Promenade am Yachthafen in der Nähe der Kathedrale angeboten, aber wir wollen da nicht hin. Daher verlassen wir das Terminal 4 über das Terminal 2 und erreichen den Vorplatz. Die Preise der Taxen werden vorab genau genannt.



It's going ashore. We photograph the necessary information as usual. A free shuttle is offered to the promenade at the marina near the cathedral, but we want to go elsewhere. Therefore, we left Terminal 4 via Terminal 2 and reached the forecourt. The prices of the taxis are stated in advance.

Bus line 1 also stops directly in the forecourt. A trip to/from the port costs 3.00 EUR (2023). Otherwise, it is 2.00 EUR (2023). There is a special rate if you want to go to the airport. Only the first and last bus departures are displayed as the interval. But it does not work. You should therefore check the internet to see when the next bus is leaving. You have to know that this is stop 26. And then we see: currently, it only comes every 25 minutes instead of every 20 minutes. We're lucky we don't have to wait 25 minutes because a bus on line 1 is coming. We go to Plaza d'Espana at the Intermodal Terminal.




Direkt auf dem Vorplatz hält auch der Bus der Linie 1. Eine Fahrt vom/zum Hafen kostet 3,00 EUR (2023), sonst sind es 2,00 EUR (2023). Es gibt noch einen Sondertarif, wenn man zum Flughafen will. Es werden nur die Abfahrten des ersten und des letzten Busses angezeigt und das Intervall. Aber das funktioniert nicht. Man soll daher im Internet nachsehen, wann der nächste Bus fährt. Hierzu muss man wissen, dass das hier die Haltestelle 26 ist. Und da sehen wir: derzeit kommt er nicht im 20 Minuten-Takt sondern in 25 Minuten-Takt. Wir haben Glück, dass wir nicht 25 Minuten warten müssen, weil in diesem Moment ein Bus der Linie 1 kommt. Wir fahren bis Plaza d'Espana am Terminal Intermodal.

Wir suchen den Bahnhof zu den Sóller-Zügen. Schilder gibt es keine. Wir gehen mal runter in den Tiefbahnhof. Auch dort keine Schilder. Auch auf der Umgebungskarte findet man auch nichts (bei Haltestellen A und B). Vor dem Gebäude ein Schild ein Hinweis auf eine kanadische Institution extra für Suzy und Blair: Tim Horton's - in Kanada genauo bekannt wie Starbucks in den USA.



We are looking for a train station for the Sóller trains. There are no signs. We'll go down to the underground station — no signs there either. You can't find anything on the area map either (at stops A and B). In front of the building is a sign pointing to a Canadian institution, especially for Suzy and Blair: Tim Horton's - as well known in Canada as Starbucks is in the USA.

After we asked, we found the correct station building. You should enter at the entrance if we have booked online in advance. That means we have to get into the shortest middle queue. Here, we have to give our name and get the original tickets. For 32.00 EUR (2023), there is a combination ticket for both railways: train and tram. They only see as many tickets as there are seats on the train. We're returning at 14:00 hrs because otherwise, we won't return to the ship on time.




Nach dem wir gefragt haben, gehen finden wir das richtige Bahnhofsgebäude. Am Eingang sollte man einfach eintreten, wenn wir vorab online gebucht haben. Das heißt, dass wir in die kürzeste mittlere Schlange müssen. Hier müssen wir unseren Namen nennen und bekommen die Original-Tickets. Für 32,00 EUR (2023) gibt es ein Kombiticket für beide Bahnen: Eisen- und Straßenbahn. Es werden nur soviele Karten ausgegeben, wie auch Plätze im Zug vorhanden sind. Wir fahren um 14:00 Uhr zurück, weil wir sonst nicht mehr pünktlich zum Schiff zurück sind.

Um 10:10 Uhr geht unser Zug. Man sollte doch etwas früher da sein, um noch gute Plätze sich sichern. Die rechte Seite ist die bessere! Durch die Straßen von Palma geht es raus. Sagen wir mal so: Wenn man die Panoramazüge Glacier-Express (VISTY SKY 2020), Bernina-Express, Golden Pass Express, The Canadian (ISLAND PRINCESS 2013) kennt, ist man vielleicht etwas enttäuscht.



Our train leaves at 10:10 hrs. It would help if you got there a little earlier to secure good seats. The right side is the better! It goes out through the streets of Palma. Let's put it this way: If you know the Swiss panoramic trains Glacier-Express (VISTY SKY 2020), Bernina-Express, Golden Pass Express, and The Canadian (ISLAND PRINCESS 2013), you might be a little disappointed.

There is only a five-minute photo stop on the outward journey towards Sóller. Very nice!




Nur auf der Hinfahrt in Richtung Sóller gibt es einen kurzen Fotostopp für fünf Minuten. Sehr schön!

Weiter geht es nun nach Sóller. Das erinnert ein wenig an die alte Gotthard-Strecke in der Schweiz in der man über eine große Kurve ein Dorf einkreisen muss.



We now continue to Sóller. This is reminiscent of the old Gotthard route in Switzerland, where you must circle a village via a large curve.

We arrive at Sóller train station. Many people want to go further by tram. The train station is also quite lovely. There is a Picasso exhibition in the building that is free to visit.




Wir kommen im Bahnhof Sóller an. Viele wollen mit der Straßenbahn weiter. Dabei ist der Bahnhof auch ganz schön. Im Gebäude gibt es eine Picasso-Ausstellung, die man kostenlos besuchen darf.

Vor dem Bahnhof ist die Straßenbahnhaltestelle für die Weiterfahrt nach Puerto Sóller. Eingleisig kämpft sich die Straßenbahn ihren Weg zwischen den Autos durch.

 border=0

The tram stop is in front of the train station for the onward journey to Puerto Sóller. The tram fights its way between the cars on a single track.

 border=0

 border=0

We continue through Sóller to Puerto Sóller by tram.



Weiter geht es durch Sóller weiter nach Puerto Sóller mit der Straßenbahn.

Am Yachthafen endet die Straßenbahn. Nun sehen wir, dass wir uns hätten keinen Stress machen müssen, um mit der Straßenbahn mitzukommen. Sie fahren immer mit zwei Bahnen hintereinander. Die zweite Bahn hat sogar offene Straßenbahnwagen. Wir merken uns das für die Rückfahrt.

 border=0

The tram ends at the marina. Now we see we didn't have to stress about getting on the tram. They always travel with two trains, one behind the other. The second train even has open tram cars. We'll remember this for the return journey.

We need a break and a refreshment. We wanted something Spanish. However, we hit an Irish café (not a pub!): Lemon Pie. At least they have the Mallorcan almond cake, which is too sweet for me, so I eat the strawberry and whipped cream. And they also have cortado.


 border=0

Wir brauchen eine Pause und eine Erfrischung. Eigentlich wollten wir etwas spanisches. Allerdings erwischen wir ein irisches Café (kein Pub!): Lemon Pie. Sie haben zumindest den mallorquinischen Mandelkuchen, der mir allerdings viel zu süß ist und daher esse ich bloß die Erdbeere und Schlagsahne. Und sie haben auch Cortado.

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

Von der Straßenbahn aus sehen wir noch den Yachthafen und den Strand.

 border=0

From the tram, we can still see the marina and the beach.

 border=0

 border=0

A day ticket for the same day by train costs 25.00 EUR (2023). A single tram ride costs 8.00 EUR (2023). So, at least 41.00 EUR (2023) - we only paid 32.00 EUR (2023) with the combination card. Here, we also see that the tram is interestingly equipped with open cars. So we go back on the second train that arrives. By the way, she is the first to leave for Sóller. We could theoretically return at 13:25 hrs to catch the 14:00 hrs train, but we prefer to return at 12:30 hrs. This would allow us to walk around Sóller a bit, buy something for lunch, and get on the train early to get good seats.



Eine Tagesfahrkarte für den selben Tag mit dem Zug kostet 25,00 EUR (2023). Eine Einzelfahrt mit der Straßenbahn kostet 8,00 EUR (2023). Also min. 41,00 EUR (2023) - wir haben mit der Kombikarte nur 32,00 EUR (2023) bezahlt. Hier sehen wir auch, dass die E-Wagen interessanterweise mit offenen Wagen bestückt sind. So fahren wir mit der der zweiten Bahn zurück, die einfährt. Sie fährt übrigens als erste wieder Richtung Sóller raus. Wir könnten theoretisch um 13:25 Uhr zurückfahren, um den 14:00 Uhr-Zug bekommen, aber wir fahren lieber um 12:30 Uhr zurück. Das würde uns erlauben, dass wir noch ein wenig durch Sóller spazieren, eine Kleinigkeit zum Mittagessen zu kaufen, und frühzeitig im Zug sind, um gute Plätze zu bekommen.

Wir steigen daher bereits an der Haltestelle im Ort aus, damit wir nur in Richtung Bahnhof hochlaufen müssen.



So we got off at the local stop and only had to walk up towards the train station.

I need something savory. So we briefly visit the Florau es Born bakery. The pie is delicious. And another cortado.


 border=0

Ich brauche noch unbedingt etwas Herzhaftes. So besuchen wir noch kurz die Bäckerei Florau es Born. Die Pastete ist sehr lecker. Und ein weiterer Cortado.

 border=0

 border=0

 border=0

Today, there are no more tickets for the later trains back to Palma. Our tickets are checked by agent 007 — Gabriel from the Sóller railway.



Für heute gibt es keine Fahrkarten mehr für die späteren Züge zurück nach Palma. Unsere Fahrkarten werden vom Agenten 007 kontrolliert. Gabriel von der Sóller-Bahn.

Zurück in Palma laufen wir durch die Altstadt zur Kathedrale. Unterwegs kaufen wir bei Viandas etwas Schinken. Noch ein letztes gemeinsames Bild mit Suzy und Blair vor der Kathedrale. Mit denen hat es sehr viel Spaß, etwas gemeinsam zu unternehmen. Wollen wir hoffen, dass wir uns auf den sieben Weltmeeren nochmals begegnen. Und Mitreisende, die genauso nett und freudlich wie Suzy und Blair sind, dürfen uns jederzeit an Bord ansprechen und fragen, was wir in den Häfen arrangiert haben. Wenn es noch eine Chance gibt, wie hier in Palma oder zuvor in Neapel, machen wir es irgendwie möglich: wir freuen uns immer über neue Freunde auf der Welt.



Back in Palma, we walk through the old town to the cathedral. We buy some ham on the way with Viandas. One last picture together with Suzy and Blair in front of the cathedral. It's a lot of fun to do something together with them. Let us hope that we will meet again on the seven seas. Fellow travelers who are just as lovely and friendly as Suzy and Blair are welcome to approach us on board at any time and ask what we have arranged in the ports. If there is another chance, like here in Palma or Naples, Italy, we make it possible: we are always happy to make new friends.

Since we didn't come with the shuttle bus, we had to ask at the tourist information center. We're lucky: the shuttle buses to the ships leave directly behind the office on the promenade. I may try taking the CELEBRITY INFINITY shuttle. Then I could take photos right there. But the agents in front of the buses check the boarding passes.


 border=0

Da wir ja nicht mit dem Shuttlebus gekommen sind, müssen wir bei der Touristeninformation nachfragen. Wir haben Glück: die Shuttlebusse zu den Schiffen fahren direkt hinter dem Büro an der Promenade ab. Vielleicht sollte ich versuchen mit dem Shuttle von der CELEBRITY INFINITY mitfahren. Dann könnte ich ja direkt dort fotografieren. Aber die Agenten vor den Bussen kontrollieren die Bordkarten.

 border=0

I use the path to the CELEBRITY INFINITY pier to take pictures of my QUEEN ELIZABETH. Even if it's obstructed. The main thing is pictures. I also see Bruno talking on the phone on our balcony.

 border=0

Den Weg zur Anlegestelle der CELEBRITY INFINITY nutze ich, um noch Bilder von meiner QUEEN ELIZABETH zu machen. Auch wenn sie nicht freisteht. Hauptsache Bilder. Ich sehe auch, wie Bruno bei uns auf dem Balkon telefoniert.

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

Ich schaffe es noch rechtzeitig zu den Öffnungszeiten des Lido-Grills an Bord zu sein, aber ich fürchte nicht mehr dranzukommen. Vor mir steht eine Mitreisende, die auch in der Dokuserie "Mein Leben mit 300 kg" mitgewirkt haben könnte. Sie hat zig Sonderwünsche und nicht nur für sich, sondern auch für ihre ganze Sippschaft. Das normale Angebot reicht ihr nicht. Der Koch soll noch für sie Zwiebeln anbraten und dieses und das. Und wenn er ihr einen Sonderwunsch erfüllt hat, kommt ihre Sippschaft vorbei und beschwert sich dann, dass es nicht so ist, wie sich das vorgestellt haben. OK. Für mich reicht die Zeit noch, um einen Cheeseburger zu probieren. Ich liebe es ja, wenn man es selbst belegen muss. Ich mag nämlich gar nichts drauf: nur das Fleisch und das Briochebrötchen.

 border=0

I managed to get on board in time for the Lido Grill's opening times, but I won't get there. In front of me is a fellow traveler who could have also appeared in the documentary series "My 600-lb life". She has countless special requests, not just for herself but also for her entire clan. There needs to be more than there is not. The cook is supposed to fry onions for her and this and that. When he has fulfilled her special request, her family comes over and complains that it is not what they had imagined. OK. There's still enough time for me to try a cheeseburger. I love it when you have to prove it yourself. I dislike nothing about it: just the meat and the brioche bun.

 border=0

 border=0

We watch as the pilot leaves the ship again. It seems challenging today.



Wir gucken zu, wie der Lotse wieder das Schiff verlässt. Es scheint heute nicht einfach zu sein.

Wir ziehen uns in das Café Carinthia zurück. Ich bekomme meinen "Frappucino".

 border=0

We retreat to Café Carinthia. I get my "Frappucino".

No table is available immediately at Joel and JB's this evening. We take a pager because we don't think eating elsewhere on our last evening is right. We want to say goodbye correctly. We felt very comfortable with them. The last meal is good again, as always on board.




Heute Abend ist nicht sofort ein Tisch bei Joel und JB frei. Wir nehmen daher einen Pager, weil wir es nicht für richtig halten, ausgerechnet am letzten Abend woanders zu essen. Wir wollen uns schon richtig verabschieden. Wir haben uns bei ihnen sehr wohl gefühlt. Das letzte Essen ist wieder gut, wie immer an Bord.

Bei Monthy Python gibt es ja am Schluss das winzige Pfefferminzblättchen und dann platzt derjenige, der es isst. Wir bekommen es auch am Schluss. Bislang gab es ja jeden Abend Godiva-Schokolade. Ich bekomme von Janina die Aufstellung über meine Fahrten. Es sind nur 13. Zwei fehlen, aber sie kann nichts machen, also muss ich mich an Cunard direkt wenden, damit ich die nächste Kreuzfahrt als Diamond-Mitglied antreten kann. In einem persönlichen Brief werden wir noch von Hotel General Manager James verabschiedet. Er macht es einem wirklich schwer, das Schiff morgen zu verlassen. Es war die richtige Entscheidung die Reise auf der EXPLORER OF THE SEAS abzusagen und mit der QUEEN ELIZABETH zu fahren. Wir hatten richtig Glück. Dank Dorothy von Cruise Brothers, konnten wir die Reise mit der QUEEN ELIZABETH für sehr viel weniger als die mit der EXPLORER OF THE SEAS buchen. Da brauche ich nicht lange nachzudenken. Weniger (pro Nacht in vergleichbarer Kategorie und Nebenkosten) mit Cunard als mit Royal Caribbean: da brauche ich nicht lange nachzudenen. Nimmt nur Cunard zu wenig oder Royal Caribbean zu viel. Schade, dass ausgerechnet der Hafen ausgefallen ist, den wir noch nicht kannten und dass wir nicht wieder in Kotor, Korfu und Mykonos waren. Das hat uns mit der NORWEGIAN JADE 2021 und CELEBRITY REFLECTION 2022 gut gefallen und diese Touren müssen wir absagen. Wir holen das aber nach.

 border=0

At Monthy Python, the tiny peppermint leaf is at the end, and whoever eats it bursts. We get it at the end, too. So far, there has been Godiva chocolate every evening. I got a list of my voyages from Janina. There are only 13. Two are missing, but she can't do anything, so I have to contact Cunard directly to go on the next cruise as a Diamond member. Hotel General Manager James says goodbye to us in a personal letter. He makes it really difficult to leave the ship tomorrow. It was the right decision to cancel the trip on the EXPLORER OF THE SEAS and sail on the QUEEN ELIZABETH. We were fortunate. Thanks to Dorothy from Cruise Brothers, we could book the QUEEN ELIZABETH trip for much less than the EXPLORER OF THE SEAS. I don't have to think about it for long. Less (per night in a comparable category and additional costs) with Cunard than Royal Caribbean: I can think about that briefly. Just Cunard takes too little, or Royal Caribbean takes too much. It's a shame that the port we didn't know was canceled, and we weren't back in Kotor, Montenegro, Corfu, and Mykonos, Greece. We liked that on NORWEGIAN JADE 2021 and CELEBRITY REFLECTION 2022, and we must cancel these tours. But we'll catch up.

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.