2023-10-17
Tag/Day 3 auf der/on QUEEN ELIZABETH in Neapel/Naples, Italy
Das ist neu: bislang konnte man als Telekom-Kunde nicht auf Schiffen surfen. Jetzt werden mir Internetpakete angeboten. Das würde über das Bord-Mobilfunknetz vermutlich sehr viel langsamer sein als Starlinx. Ich probiere es nicht ausprobieren. Dafür ist es zu teuer.
Something is new: until now, as a T-Mobile customer, you couldn't surf on ships. Now I am offered internet packages. That would be much slower than Starlinx over the onboard cellular network. I try not to try it. It's too expensive for that.
Aha... a few letters from the "janitor".
Aha... ein paar Briefe vom "Hausmeister".
We passed the islands of Ischia and Capri, Italy. A few lights can already be seen. We also see the lights of Naples as we arrive. When it gets light, we see Mt. Vesuvius.
Wir fahren an Ischia und Capri vorbei. Einige wenige Lichter sind schon zu sehen. So sehen wir auch die Lichter Neapels, während wir einlaufen. Als es hell wird, sehen wir den Vesuv.
Ich bin mal wieder nachts unterwegs und mache Bilder von dem Thalassobad.
I'm out at night again and taking pictures of the Thalasso pool.
Jetzt muss ich auch mal gucken, wie die weiteren zentralen Postionen im Hotelbereich besetzt sind. Mal sehen, ob ich jemanden kenne. Auch die vom Show Cast finde ich.
Now I have to see how the other central positions in the hotel department are occupied. Let's see if I know anyone. I also like the ones from the show cast.
I'll see what's available for breakfast in the Lido.
Ich gehe mal gucken, was es alles im Lido zum Frühstück gibt.
Die Sonne geht über Neapel auf. Während ich den Einlauf der COSTA TOSCANA beobachte, kommen zwei mit Springseilen und machen sich Musik an, und fangen mit ihrem Training an. Ich kann mich kaum auf das Shipspotting konzentrieren, weil ihr Training mich fasziniert.
The sun rises over Naples. While I'm watching COSTA TOSCANA come in, two come with jump ropes, put on music, and start their training. I can hardly concentrate on shipspotting because her training fascinates me.
For breakfast, we meet a familiar face again: Krishna. We have known him since QUEEN MARY 2 2017.
Und zum Frühstück begegnen wir wieder ein bekanntes Gesicht: Krishna. Ihn kennen wir von der QUEEN MARY 2 2017.
Die MARELLA VOYAGER läuft ein. Wir kennen sie bestens als MEIN SCHIFF 2 2012 - zuletzt haben wir als MEIN SCHIFF HERZ gesehen. Auch sie läuft vor uns aus.
The MARELLA VOYAGER arrives. We know it best as MEIN SCHIFF 2 2012 - we last saw it as MEIN SCHIFF HEART. She, too, set sail before us.
The COSTA TOSCANA also comes in and later leaves in front of us. A friend we know from a trip together on the QUEEN MARY 2 2017, who always supplies me with 2 USD bills, has had relatives on COSTA TOSCANA since his recent marriage. We probably saw them briefly at the wedding reception: I waved, but his relatives didn't wave back...
Auch kommt die COSTA TOSCANA rein und sie läuft später vor uns wieder aus. Ein Freund, den wir von einer gemeinsamen Reise auf der QUEEN MARY 2 2017 kennen und der mich immer mit 2-USD-Noten versorgt, hat seit seiner kürzlichen Heirat Verwandtschaft auf der COSTA TOSCANA. Wir haben sie wohl kurz bei der Hochzeitsfeier gesehen: ich winke, aber seine Verwandten winken nicht zurück...
Unsere Frühstücksbarista und ihre Chefin: Agnieszka und Claudia. Als ich Agnieszka morgens in Polnisch mit dzień dobry begrüße, habe ich sie so erschreckt, weil sie das wohl nicht an Bord gewohnt war.
Our breakfast barista and her boss, Agnieszka, and Claudia. When I greeted Agnieszka in the morning in Polish with Dzień Dobry, I worried her because she was probably not used to that on board.
We write down the critical information to have contact details in case of any problems.
Wir notieren uns die wichtigen Informationen, damit wir die Kontaktdaten haben, falls wir Probleme haben.
We take the Alilauro ferry to Sorrento, Italy. She sails beside us so I can take lovely photos of QUEEN ELIZABETH.
Wir nehmen die Alilauro-Fähre nach Sorrento. Sie fährt ja direkt neben uns ab, so kann ich schöne Aufnahmen von der QUEEN ELIZABETH machen.
Die Überfahrt kostet 16,20 EUR (2023) und dauert 45 Minuten. Schneller als mit der Eisenbahn. Mit uns sind Suzy und Blair unterwegs. Wir hatten am Morgen Suzy erklärt, wie wir heute unterwegs sind. Bevor wir sie alles mitschreiben lassen, schlagen wir ihr vor, dass sie einfach mit uns mitkommen. Es sind sehr sympathische Mitreisende und so freuen wir uns über nette Begleiter. In Sorrento müssen wir hoch in die Innenstadt. Trotz Operation: ich habe keine Probleme nach oben zu kommen und so können wir unterwegs viele schöne Aufnahmen von der Stadt und vom Golf von Neapel machen.
The crossing costs 16.20 EUR (2023) and takes 45 minutes. Faster than by train. Suzy and Blair are traveling with us. In the morning, we explained to Suzy how we were going today. Before letting her write everything down, we suggest she just come with us. They are likable fellow travelers, so we are happy to have lovely companions. In Sorrento, we have to go up to the city center. Despite the operation, I have no problems getting up, so we can take many lovely photos of the city and the Gulf of Naples along the way.
We have been here with a former R-class ship and docked here: OCEAN PRINCESS 2010 - today's SIRENA - the former R FOUR. Her current sister ship is in the harbor here: NAUTICA - the former R FIVE. We have never been with Oceania before. We were once booked on SIRENA to Cuba. The trip was canceled due to the US administration's order. We didn't want the alternative, and they have not yet responded to inquiries about whether we could go on another cruise of our choice. Well, it's not meant to be. That's why we took the AZAMARA PURSUIT 2019 on the road - the former R EIGHT. In the fall, we will travel on AZAMARA QUEST - the former R SEVEN. It's an excellent class of ship.
Wir waren schon mal mit einem ehemaligen R-Klasse Schiff hier und haben hier angelegt: OCEAN PRINCESS 2010 - die heutige SIRENA - die ehemalige R FOUR. Hier liegt ihr heutiges Schwesterschiff im Hafen: NAUTICA - die ehemalige R FIVE. Mit Oceania waren wir noch nie unterwegs. Wir waren mal auf der SIRENA nach Kuba gebucht. Die Fahrt wurde wegen der Verfügung der US-Administration abgesagt. Auf die Alternative wollten wir nicht und sie haben nicht auf Anfragen reagiert, ob wir auf eine andere Kreuzfahrt unserer Wahl können. Na gut: es soll halt nicht sein. Deswegen sind wir auch mal der AZAMARA PURSUIT 2019 unterwegs gewesen - die ehemalige R EIGHT. Im Herbst sind wir mit der AZAMARA QUEST unterwegs - die ehemalige R SEVEN. Es ist eine schöne Schiffsklasse.
Suzy und Blair laden uns zum Mittagessen ein, weil wir sie mitgenommen haben. Wir lernen eine neue Spazialität der neopolitanischen Küche kennen: Parigina - Pariser Pizza.
Suzy and Blair invited us to lunch because we took them with us. We get to know a new specialty of Neopolitan cuisine: Parigina - Parisian pizza.
We deliberately chose a bar near the train station. When we showed up at the train station a few minutes later, we discovered that the online timetable showed a train that wasn't running at all: 13:12 hrs. He is also announced for the following days despite not operating. We have tickets for the Unico Campania (integrated traffic) network: 2.60 EUR (2023). We can't get to Pompeii on time with the next train. EAV also offers the CAMPANIA EXPRESS at 13:20 hrs, which costs EUR 15.00. They now know that their timetable needs to be corrected and they need to prepare for them to take us with them for once and therefore take responsibility for their mistake. They insist that we issue new tickets. This means we can later continue from Pompeii to Naples. But only on the CAMPANIA EXPRESS trains, not the trains with the Unico Campania network tariff. It also only runs every three hours. At the last minute, we arrived in Pompeii. This happened to us most recently at the CELEBRITY REFLECTION 2022 in Calabria, Italy: we booked tickets online for a train later removed from the timetable. Trenitalia did not inform us. You have to be flexible when you're traveling on your own and be prepared for surprises.
Wir haben uns bewusst für eine Bar in der Nähe des Bahnhofs entschieden. Als wir wenige Minuten später am Bahnhof erscheinen, erfahren wir, dass im Internet-Fahrplan ein Zug ausgewiesen ist, der gar nicht fährt: 13:12 Uhr. Er ist auch noch auf den Folgetagen angekündigt, obwohl er gar nicht fährt. Wir haben Tickets für den Verbundverkehr von Unico Campania: 2,60 EUR (2023). Mit dem nächsten Zug können wir nicht pünktlich in Pompeii sein. Es wird auch der CAMPANIA EXPRESS um 13:20 Uhr von EAV angeboten, aber der kostet 15,00 EUR. Sie wissen jetzt, dass ihr eigener Fahrplan falsch ist, und sie sind nicht bereit, dass sie uns ausnahmsweise mitnehmen und somit Verantworung für ihren Fehler übernehmen. Sie bestehen darauf, dass wir neue Tickets lösen. Damit dürfen wir später von Pompeii nach Neapel weiterfahren. Aber nur wiederum in den Zügen des CAMPANIA EXPRESS, aber nicht in den Zügen zum Verbundtarif Unico Campania. Er fährt auch nur alle drei Stunden. In letzter Minute kommen wir in Pompeii an. Das ist ja uns zuletzt auf der CELEBRITY REFLECTION 2022 in Kalabrien passiert: wir hatten online tickets für einen Zug gebucht, der später aus dem Fahrplan gestrichen wurde. Von Trenitalia wurden wir nicht informiert. Man muss schon ein wenig flexibel sein, wenn man auf eigene Faust unterwegs ist und sich auf Überraschungen einstellen.
Wir haben Karten von Pompeii Tickets für die live geführte Tour durch Pompeii: 44,00 EUR (2023) inkl. Eintritt und Führerin Stella. Der Treffpunkt ist zum Glück im Obergeschoss des Bahnhofsgebäude. Stelle ist eine sehr gute Führerin, die sehr gut erklärt. Es fühlt sich so an, als ob wir durch das Pompeii im Jahre 79 nach Christus laufen würden. Wir sind über Kopfhörer mit ihr verbunden. Die Empfänger werden in einem naheligenden Restaraunt ausgegeben, in dem wir uns noch günstig mit Wasser versorgen können, weil es auf dem Ausgrabungsgelände nur ein Café gibt, in dem es teuer ist und immer lange Schlangen sind.
We have tickets from Pompeii Tickets for the live guided tour of Pompeii: EUR 44.00 (2023), including entry and guide Stella. Luckily, the meeting point is on the upper floor of the station building. Stelle is an excellent guide who explains things very well. It feels like we are walking through Pompeii in 79 AD. We are connected to her via headphones. The recipients are handed out in a nearby restaurant where we can get water cheaply because there is only one café on the excavation site, which is expensive, and there are always long queues.
We were here with the NORWEGIAN JADE 2011 (2) and were traveling with a great tour provider: Amalfi Coast Destination. The plan was to visit Pompeii there, but it started pouring rain when we arrived in Pompeii. So, unfortunately, we were able to miss the point back then. My father would have loved to see the figures of the frozen people. I'm sad I couldn't fulfill his wish when I see them. But I know that he is somewhere near me now and is watching them with me.
Wir lagen mit der NORWEGIAN JADE 2011 (2) hier und waren mit einem tollen Touranbieter unterwegs: Amalfi Coast Destination. Dort war der Besuch von Pompeii vorgesehen, aber es fing an in Strömen zu regnen, als wir in Pompeii ankamen. So haben wir damals den Punkt leider ausfallen lassen können. Mein Vater hätte so gerne die Figuren der erstarrten Menschen gesehen. Als ich sie sehe, bin ich etwas traurig, dass ich es nicht mehr geschafft habe, ihm diesen Wunsch zu erfüllen. Ich weiß aber, dass er jetzt irgendwo in meiner Nähe ist, und sie mit mir gemeinsam betrachtet.
Wir fahren für 4,10 EUR (2023) im Unico Campania Verbundtarif (inkl. Straßenbahn oder U-Bahn in Neapel) zurück. Die Karten habe ich über die App gelöst. Die Züge sind voll. Wir steigen NICHT in Neapel Garibaldi aus. Hier könnte man zur Straßenbahn oder U-Bahn umsteigen. Aber man muss hier viel laufen.
We travel back for 4.10 EUR (2023) on the Unico Campania network tariff (including tram or metro in Naples). I bought the tickets via the app. The trains are packed. We do NOT get off at Naples Garibaldi. Here you could change to the tram or subway. But you have to walk a lot here.
We get off at the Naples Porta Nolana terminus. This is the EAV station of the former Circumvesuviana. Getting on here is better because the trains start here, and you have a better chance of getting a seat.
Wir steigen an der Endstation Neapel Porta Nolana aus. Das ist der EAV-Bahnhof der ehemaligen Circumvesuviana. Es ist besser hier einzusteigen, weil die Züge hier starten und man wohl bessere Chancen haben, einen Platz zu bekommen.
We take tram line 1 (currently replaced by 421) from here to the harbor. The stop is in front of the brown house, which you can see from the ship, the tram, and the cruise terminal.
Mit der Straßenbahnlinie 1 (derzeit ersetzt durch 421) fahren wir von hier zum Hafen. Die Haltestelle befindet sich vor dem brauen Haus, das man schon gut vom Schiff sehen und von der Straßenbahn sieht man auch schon das Kreuzfahrtterminal.
Wir schaffen es nicht, noch eine Pizza zu essen, bzw. wir waren nach 12 km Laufen und den Aufstieg in Sorrento viel zu kaputt, um noch weit zu laufen. Ich wäre schon lieber zum Gambrinus gegangen, das wir zuletzt während der CELEBRITY REFLECTION 2022-Reise besucht haben, aber es ging einfach nicht mehr. Wir hätten sehr gerne das noch Suzy und Blair gezeigt. Sie sind jetzt durch die Straßen Neapels unterwegs. Wir gönnen uns noch bei Marsicano einen Espresso und ein Sfogliatella.
We couldn't eat another pizza, or after 12 km of running and the climb in Sorrento, we were too exhausted to walk any further. I preferred to go to Gambrinus, which we last visited during the CELEBRITY REFLECTION 2022 trip, but it wasn't possible anymore. We would have loved to show this to Suzy and Blair. You are now walking the streets of Naples. We treat ourselves at Marsicano to an espresso and a Sfogliatella (cream-filled puff pastry).
Very practical: the Alibus airport bus stops in front of the cruise terminal. Consider a cruise that departs from Naples. Logistically, it's perfect.
Sehr praktisch: Der Alibus Flughafenbus hält direkt vor dem Cruise Terminal. Man sollte vielleicht mal eine Kreuzfahrt in Erwägung ziehen, die in Neapel startet. Logistisch sehr gut.
We called Naples for the first time with the MSC MUSICA 2007. INCREDIBLE: but the direct access from the cruise terminal to Metro 1 is finally finished.
Erstmalig haben wir damals mit der MSC MUSICA 2007 Neapel angelaufen. UNGLAUBLICH: aber der direkte Zugang vom Kreuzfahrtterminal zur U-Bahn 1 ist endlich fertiggestellt.
Vor dem Kreuzfahrtterminal kann man noch spontan bei Ontano Travel noch Touren buchen. Allerdings haben wir es selbst noch nie gemacht, weil wir meistens schon etwas vorbereitet hatten.Die Taxi-Tarife sind anscheinend schon sehr lange nicht mehr erneuert worden. Im Kreuzfahrtterminal kaufen wir wie üblich Gürtel.
In front of the cruise terminal, you can spontaneously book tours with Ontano Travel. However, we have never done it ourselves because we usually already had something prepared. The taxi tariffs have not been renewed for a long time. As usual, we buy belts in the cruise terminal.
I need a quick bite from the dinner buffet to eat.
Ich brauche einen kleinen Haps zum Essen vom Dinner-Büffet.
I felt sorry for Daniel from reception. Whenever I caught him, he always had to run to the back. I've never had a request he could answer immediately at the counter. I'm picking up my Douglas Ward. Since there has been no new edition in the last two years, the captains' signatures from QUEEN MARY 2 2022, QUEEN VICTORIA 2022, and QUEEN ELIZABETH are combined in one book.
Daniel von der Rezeption tat mir leid. Immer, wenn ich ihn erwischte, musste er immer nach hinten rennen. Nie hatte ich ein Anliegen, das er sofort an der Theke beantworten konnte. Ich hole meinen Douglas Ward ab. Da es in den letzten zwei Jahren keine neue Ausgabe gab, sind die Unterschriten der Kapitäne von der QUEEN MARY 2 2022 und QUEEN VICTORIA 2022 und jetzt QUEEN ELIZABETH in einem Buch vereint.
In the evening, we eat at The Verandah. We experience excellent service from Isai and Lance. My rib-eye steak was so perfect that I had to meet the chef, Karin. After the surgery, I can eat even less than before. I never do that otherwise: I was embarrassed on QUEEN MARY 2 2014, when they had to pack my father's leftovers because he wanted his midnight snack from the pay-to-pay restaurant. And I explained the situation. They don't wrap it. They bring it straight to my cabin instead. Perfectly prepared. That's the difference between Cunard and the others. Let's see if others can still beat them. The dinner was heaven on earth: food and service. We look forward to the lunch booked for the next day at sea.
Abends essen wir in The Verandah. Wir erleben einen exzellenten Service durch Isai und Lance. Mein Rib-Eye-Steak war so perfekt, dass ich unbedingt die Köchin kennenlernen mussL Karin. Nach der Operation kann ich noch weniger essen, als zu vor. Ich mache das sonst nie: Es war mir schon damals auf der QUEEN MARY 2 2014 peinlich, als sie meinem Vater die Reste einpacken mussten, weil er partout seinen Mitternachtssnack aus dem Zuzahlrestaurant wollte. Und ich erkläre die Situtation. Sie packen es nicht ein. Sie bringen es stattdessen direkt in meine Kabine. Perfekt angerichtet. Das ist doch der Unterschied zwischen Cunard und den anderen. Mal gucken, ob andere sie noch schlagen können. Das Abendessen war der Himmel auf Erden: Essen und Service. Wir freuen uns schon auf das Mittagessen, das wir für den nächsten Seetag gebucht haben.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.