



Der Golden Lions Pub – typisch englisch, aber auch mit Live-Musik.
The Golden Lions Pub – typically English, but also with live music.
… aber auch eine Möglichkeit, sich an Bord über die Lage der Flotte zu informieren.Obwohl eigentlich in Großbritannien Rauchergesetze für Restaurants erlassen wurden. Offensichtlich werden sie auf der QE2 nicht angewandt.
…but also a way to get information about the fleet's status on board.Although smoking bans for restaurants have actually been enacted in Great Britain. Apparently, they are not being enforced on QE2.

… zwar sind immer auch Nichtraucherbereiche vorhanden, aber irgendwie wirkt das Ganze doch ziemlich verräuchert, wenn man daran vorbeikommt. Da muss wohl mal an der Lüftung etwas verbessert werden.
While there are always non-smoking areas available, the whole place feels quite smoky when you walk past. The ventilation definitely needs improvement.
Das galt leider auch für den Chart Room…
Unfortunately, this also applied to the Chart Room…
Raucher und Nichtraucher werden durch einen Transitgang zum Treppenhaus getrennt, was die Situation immer ein wenig ungemütlich macht.
Smokers and non-smokers are separated by a passageway to the stairwell, which always makes the situation a little uncomfortable.
Ein sehr schöner Ort war der Yacht Club.
The Yacht Club was a very nice place.
Dort war auch ein Meeting der Friends of Dorothy angesagt, an dem wir gerne teilgenommen hätten. Nur war es leider nur in einem abgeschlossenen Teil für Raucher angesetzt worden…
A meeting of the Friends of Dorothy was also scheduled there, which we would have loved to attend. Unfortunately, it was only set up in a separate area for smokers…
… und ganz erstaunlich: um 05.00 Uhr morgens der einzige Ort, an dem noch die Bar geöffnet ist und Leben herrscht.
…and quite astonishingly: at 05:00 hrs, the only place where the bar is still open, and there is life.
Gehen wir jetzt zum Theatrium… sorry – Grand Lounge, die sich über zwei Decks erstreckt, wobei im oberen Deck nur Stühle an der Brüstung aufgestellt werden und die Geschäfte während der Shows ihre Vorhänge zuziehen und die Auslagen abdunkeln müssen…
Now let's go to the Theatrium… sorry – Grand Lounge, which spans two decks, with only chairs set up along the railing on the upper deck, and the shops having to close their curtains and darken their displays during the shows…
Das könnte vielleicht tatsächlich von der Idee des Vorbilds für die AIDAdiva gewesen sein…
This might actually have been the inspiration for the AIDAdiva...
So erlebt man also auch nachmittags die Proben live mit…
So you can also experience the rehearsals live in the afternoon…
… und wartet gespannt darauf, was abends rauskommt.Das frühe Erscheinen, um uns Plätze zu sichern, hätten wir uns ersparen können.
25-40 % der Plätze bleiben nämlich leer.
…and eagerly awaits the evening's results.We could have saved ourselves the trouble of arriving early to secure seats.
25-40% of the seats remain empty.

Der erste Abend wurde von zwei Brüdern bestritten, die Lieder der Beatles singen.Ich habe mich neben vielen anderen sehr amüsiert…
… allerdings möchte ich trotzdem wagen, es zu behaupten, dass diese Show nicht über das Niveau einer Abitur-Abschlussfeier hinausgegangen ist.
Schöne Stimmen und auch toll gesungen. Schöne Auswahl der Lieder.
The first evening featured two brothers singing Beatles songs.I, along with many others, was thoroughly entertained…
…however, I would still venture to say that this show didn't rise above the level of a high school graduation ceremony. Beautiful voices and wonderfully sung. Nice selection of songs.

Allerdings auch so Gag-Elemente wie der Weihnachtsmann zwischendurch im Oktober.
However, there are also gag elements, such as Santa Claus appearing occasionally in October.
Es war schon ziemlich schwierig, die Leute zu begeistern. Ein paar Hartgesottene, die alle Texte kannten (zugegeben, ich auch), haben alles mitgesungen, aber im Anzug (informell) kommt so wenig Bewegungsfreiheit auf, um irgendwie mitzugehen…Vor allem kam der Genuss ein wenig zu kurz…
It was quite difficult to get people excited. A few die-hards who knew all the lyrics (admittedly, me too) sang along to everything, but in a suit (informal dress code), there's so little freedom of movement to really get into it… Above all, the enjoyment was somewhat lacking…

Die Licht- und Toningenieure hatten es nicht geschafft, es so auszuleuchten, dass man die Gesichter erkennen konnte und z. T. waren die Instrumente lauter als die Stimmen.Die Atmosphäre kam leider erst am Schluss auf, als Hey Jude gesungen wurde.
The lighting and sound engineers failed to illuminate the stage so the faces were clearly visible, and at times, the instruments were louder than the voices.Unfortunately, the atmosphere only really came together at the end when "Hey Jude" was sung.

Der Cruise Director lief dann so herum. So viel zum Thema informeller Abend mit Krawattenzwang für die Herren…
The cruise director was walking around like that. So much for the idea of an informal evening with a tie requirement for men…
Am zweiten Abend war dann genau das Gegenteil.Eine Produktionsshow mit den QE2-Singers and Dancers.
Am Anfang wurde man direkt mit der "Sister Act 2"-Version von Beethovens Neunter in gute Stimmung versetzt.
The second evening was the complete opposite.A production show with the QE2 Singers and Dancers.
The audience was immediately put in a good mood with the "Sister Act 2" version of Beethoven's Ninth.

Es war wirklich alles ziemlich perfekt und toll inszeniert…
It was all pretty much perfect and brilliantly staged…
Hervorragende Stimmen – insbesondere die Solisten und hervorragende Tänzer.Alles Profis eben!
Outstanding voices – especially the soloists – and superb dancers.All true professionals!

Auch tolle Kostüme, jeweils thematisch gut angepasst.
Also great costumes, each one thematically well-suited.
… und eine sehr tolle Dynamik, die es trotz des Smokings schwer machte, ruhig im Sessel zu bleiben…
…and a really great dynamic that made it difficult to stay still in one's seat despite the tuxedo…
… und ein paar Bilder existieren einfach nicht, weil man entweder fotografiert oder das Pech hat, an dieser Stelle in die Performance eingebunden zu werden.Also existieren davon leider keine Bilder, da ich so überrumpelt wurde, dass ich das Stativ mit dem Selbstauslöser nicht vorbereiten konnte.
…and some pictures simply don't exist because you're either taking photos or you're unlucky enough to be caught up in the performance at that point.So unfortunately, no pictures of that exist, as I was so taken by surprise that I didn't have time to set up my tripod with the self-timer.

Das sind die beiden Solisten, deretwegen ich durchaus wieder eine Cunard-Cruise in Erwägung ziehen würde…
These are the two soloists who would definitely make me consider another Cunard cruise…
Ihr "Midnight Train to Georgia" war in meinen Augen besser als das Original von Gladys Knight & the Pips.
In my opinion, their version of "Midnight Train to Georgia" was better than the original by Gladys Knight & the Pips.
So endet diese Stunde leider genauso schnell, wie sie begonnen hat…
So, unfortunately, this lesson ends just as quickly as it began…
Mit großem Bedauern leider ohne Zugabe. Aber die hatten sich bei der Show so verausgabt, dass sie wohl die 2. Show nicht mehr gepackt hätten.Das war eigentlich das gewesen, was wir an beiden Tagen erwartet hätten…
Ich kann nur allen Reedereien die Empfehlung geben:
Nehmt die Mini-Cruises nicht auf die leichte Schultern.
Es geht doch!!! Warum nicht durchgehend?
Ich will doch eigentlich, dass diese Gäste mal eine längere Cruise buchen, die mehr Umsatz bringt, und wiederkommen, statt mit dem Gefühl „Nie wieder…“ vom Bord zu gehen. Nehmt euch ein Beispiel an NCL: Dass wir hierher gerne wiederkommen, sieht man hier am besten. Man kann schon fast sagen: „Hier sind wir zu Hause! – Hier fühlen wir uns wohl!“
Wenn eine Reederei es schafft, das zu vermitteln, dann „Hut ab!“
Aber gehen wir jetzt wieder auf diese unsere Reise zurück:
With great regret, there was no encore. But they had given it their all during the show, so they probably wouldn't have been able to manage a second one.That was actually what we had expected on both days…
Here's my main takeaway for cruise lines: Don't underestimate the power of mini-cruises.
Mini-cruises can be amazing! Why not offer them continuously?
Above all, I want guests to leave wanting to come back for longer cruises, not leave thinking "Never again..."
Take a leaf out of NCL's book: The fact that we gladly return here is best demonstrated here. You could almost say: "This is home! – This is where we feel comfortable!"
If a cruise line manages to convey that, then "hats off!"
But let's get back to our trip now:

Das wäre zum Beispiel die Funnel-Bar.
That would be, for example, the funnel bar.
Wenn man nicht gerade draußen ist, muss man zunächst einmal in dem Labyrinth diese Tür finden,…
Unless you're already outside, you first have to find this door in the labyrinth…
… und dann diese Treppe raufzugehen.Alles liegt so versteckt…
Für Mobilitätsbeschränkte kann man das Schiff keinesfalls ruhigen Gewissens empfehlen.
…and then going up those stairs.Everything is so hidden…
For people with limited mobility, the ship cannot be recommended with a clear conscience.

Das Pursers Desk liegt versteckt auf dem Two Deck. Rundum sind keine weiteren Einrichtungen des Schiffes vorhanden.
The Purser's Desk is tucked away on the Two Deck. There are no other facilities on the ship in the immediate vicinity.
Die Midschip-Lobby liegt zwar auf demselben Deck, aber eben nicht gleich nebenan. Wer sich hier aufhält, will in der Regel seine Ruhe haben. Einen Barservice zu erwarten, wäre vollkommen überzogen.
The midschip lobby is on the same deck, but not right next door. Those who are there generally want peace and quiet. Expecting bar service would be completely unreasonable.
Ob ich es gut oder schlecht finden soll, weiss ich noch nicht: Der Geldwechsel erfolgt hier mit Hilfe der Automaten…Sollte ich nicht auch dann Getränkeautomaten aufstellen, statt einen Zimmerservice anzubieten?
Whether I should consider it good or bad, I'm not sure yet: Currency exchange here is done using machines…Shouldn't I also install vending machines for drinks instead of offering room service?

Und schon wieder diese „billige“ Zettelwirtschaft…Das passt doch irgendwie nicht…
And once again, this "cheap" paperwork...
Für diejenigen, die die Weltreise planen: Freies Waschen, Trocknen und Bügeln ist jederzeit möglich…
For those planning a trip around the world: Free washing, drying, and ironing are possible at any time…
Schade bloß, dass man keine anständigen Beschäftigungsmöglichkeiten nebenbei geschaffen hat, um die Wartezeit zu verkürzen.
It's just a shame that no decent employment opportunities were created to shorten the waiting time.
Als wir die einzigartige Synagoge (meine erste…) betreten haben, war ich doch etwas (unangenehm) überrascht, dass die Putzmittel einfach dort abgestellt wurden…
When we entered the unique synagogue (my first…), I was somewhat (unpleasantly) surprised to find that the cleaning supplies had simply been left there…
Egal, welcher Gott oder was auch immer angebetet wird. Aber das ist doch etwas ungewöhnlich, wenn man es nur als Reinigungsmitteldepot nutzt.
It doesn't matter which god or whatever is worshipped. But it is rather unusual to use it only as a cleaning supply depot.
Diese Schilder findet man auch überall auf dem Schiff.Besonders ärgerlich: Bei zwei Kabinen bedeutet das eine Kapazitätsbeschränkung auf 50%. Und bei der Ausschiffung eine Katastrophe. Aber wenn schon ein paar Passagiere mit Gepäck drinstehen, nimmt das Personal keine Rücksicht, versucht sich mit dem Wäschewagen noch reinzuzwängen und verdreht die Augen, wenn man am Ausschiffungsdeck aussteigen will.
These signs can be found all over the ship.What's particularly annoying is that with only two cabins, this means a 50% capacity restriction. And disembarkation is a disaster. But if there are already a few passengers with luggage inside, the staff shows no consideration, trying to squeeze in with the laundry cart and rolling their eyes when you want to get off at the disembarkation deck.

Hier sieht man mal, wie die ganzen Treppenhäuser und Lifte verteilt sind. Ohne Plan ist man auf jeden Fall aufgeschmissen!
This shows you how all the stairwells and elevators are laid out. Without a map, you're definitely lost!
Das Fitnessstudio steht leider auch nicht 24 Stunden zur Verfügung und ist verschlossen!
Unfortunately, the gym is not available 24 hours a day and is locked!
Der Warteraum im Medizinbereich ist wiederum durchgängig erreichbar… Falls man gerne länger bis zur Sprechstunde warten möchte…
The waiting room in the medical area is accessible at all times… in case you would like to wait longer for your appointment…
… die für meinen Geschmack teurer ist als die der sonstigen Europäer, die wir kennen.
… which, in my opinion, is more expensive than that of other Europeans we know.
Unseren Rundgang beenden wir im Queens Room wieder.Es gab (je nach Abhängigkeit der Frühstücksreste) eigentlich wieder das Gleiche wie gestern.
Als unsere Tischnachbarn wegen eines Sprungs in der Tasse um eine neue Tasse bitten, ist der Kellner komplett von den Socken. Der Blick sagt alles: „Was stellen Sie sich so an, dass ein wenig Tee ausläuft?“
We ended our tour back in the Queens Room.There was (depending on the leftover breakfast items) basically the same as yesterday.
When our table neighbors asked for a new cup because their cup had a crack, the waiter was completely taken aback. His look said it all: "Why are you making such a fuss that a little tea spilled?"

Den Queens Room nutzen wir nochmals für die Ausschiffung.Während wir auf den Ausruf warten, fangen andere an, die Tanzfläche spontan zu nutzen, auch wenn keine Musik läuft.
Angeblich wird nur in den öffentlichen Räumen angesagt, aber das ist Erlogen, damit man nicht in den Kabinen wartet. Man hört dort jede Ansage.
Keinesfalls möchten wir nun „von Bord gehen“ und euch das Gala-Dinner vorenthalten, das den Höhepunkt jeder Reise sein sollte.
Das bedeutet mal wieder Smokingzwang bzw. dunkler Anzug.
Das bedeutet auf unserer Fahrt nicht (!!!):
Offiziere nehmen am Gala-Dinner mit einem kostenlosen Glas Prosecco teil.
Es gibt eine Baked Alaska Parade oder etwas sonstiges Schönes als Highlight.
Es gibt keine Parade oder Showeinlagen des Personals.
Dafür gibt es wieder die Ansage, dass das Restaurant in fünf Minuten die Türen schließt, falls man nicht endlich zum Essen erscheint… (das gab es täglich umsonst und für alle!)
Es hätte vermutlich auch keine Konsequenzen gehabt, wenn wir nicht im Smoking oder im Anzug erschienen wären… Ein besonderer Anlass war es sicherlich nicht. Selbst das Reiseunterlagen-Kunstlederetui mit dem CUNARD-Logo strahlt mehr aus als der Abend selbst…
We will use the Queens Room again for disembarkation.While we wait for the announcement, others spontaneously start using the dance floor, even though no music is playing.
Supposedly, announcements are only made in the public areas, but that's a lie to keep people from waiting in the booths. You can hear every announcement there.
The gala dinner is supposed to be the highlight of every voyage, so of course we didn’t want to miss it by "disembarking" early. So, once again, a tuxedo or dark suit is required. But what does this actually mean on our voyage? Officers attend the gala dinner with a complimentary glass of Prosecco.
There is a Baked Alaska parade or something else nice as a highlight.
There is no parade or staff show.
Instead, we got an announcement that the restaurant's doors would close in 5 minutes if we didn't hurry to dinner—even though dinner was free for everyone, every day! Honestly, I doubt anything would have happened if we hadn't worn a tux or suit—it really didn't feel special. Even the faux-leather travel document case with the Cunard logo felt classier than the evening itself.

Als Vorspeise: Entweder ein Carpaccio, von dem ich allerdings noch nichts gegessen hatte…
As a starter: Either a carpaccio, which I haven't eaten yet…
… oder den Shrimps-Cocktail (ich betone ausdrücklich: als einziges verfügbares Schalentier…)… oder Melonen in Portwein…
… or the shrimp cocktail (I emphasize: as the only available shellfish…)…or melons in port wine…

Hier ein Caesar-Salat, wie man ihn auch bei McDonald’s bekommt…
Here's a Caesar salad, like the one you can get at McDonald's…
… oder als Suppe: Spargelcremesuppe oder kalte Porree- und Kartoffelsuppeoder wie hier die klare Ochsenschwanzbrühe mit Sherry und Käseblätterteig…
…or as a soup: cream of asparagus soup or cold leek and potato soupor, as shown here, clear oxtail broth with sherry and cheese puff pastry…

Hauptgang: Lachs
Main course: Salmon
oder am Stück gebackenes Prime Rib (gab es nicht auch bei der JEWEL OF THE SEAS 2007 als Gala-Dinner???)und die Alternativen:
Pasta mit Meeresfrüchten (Stimmt: Es gab noch Baby-Shrimps…) oder Hühnerbrust…
or whole roasted prime rib (wasn't that also served as a gala dinner on JEWEL OF THE SEAS 2007???)and the alternatives:
Pasta with seafood (That's right: There were also baby shrimp…) or chicken breast…

Diese Schokoladenmousse blieb damit unser Trostpreis. Die war wirklich gut.Alternativen:
Erdbeeren mit Mascarpone
Kamarellisierte Ananas mit Sabayone
Zuckerfreie Apfel-was-auch-immer mit Frozen-Joghurt
Mango Sorbet
Eis (Vanille, Pistazie oder Mokka)
Frozen Joghurt (Vanille) und die Saucen von gestern!
This chocolate mousse remained our consolation prize. It was really good.Alternatives:
Strawberries with mascarpone
Caramelized pineapple with sabayon
Sugar-free apple-whatever with frozen yogurt
Mango sorbet
Ice cream (vanilla, pistachio, or mocha)
Frozen yogurt (vanilla) and yesterday's sauces!

Mühe haben sie sich jedoch bei den Gästen gemacht, die Geburtstag hatten.Es war schon lustig mitanzusehen und schaurig zuzuhören, wie die Kellner ein Ständchen gebracht haben…
Irgendwie erinnerte der Gesang (sofern man ihn als solchen bezeichnen sollte) immer an den Geburtstag eines Klabautermanns, der von Piraten gefeiert wurde.
Es gab aber auch an der Rezeption Gäste, die sich über das fehlende Outfit beschwert haben… Da ja Ausschiffung am nächsten Tag war, mussten wir natürlich auch wieder Koffer packen und liefen irgendwann auch wieder in Jeans herum, womit man natürlich in den Gängen wieder für Aufregung sorgte… zumindest bei denen, die offensichtlich mit Smoking am Ausschiffungstag frühstücken und abreisen und ihre Straßenklamotten lieber am Vorabend einpacken…
Unser letztes Frühstück sah dann „nur noch“ so aus, weil auch bei Cunard am Tag der Ausschiffung kein Egg Benedict mehr angeboten wird:
They did, however, make an effort for the guests who had birthdays.Watching the waiters serenade us was both amusing and a little unsettling—they managed to be entertaining and slightly spooky at the same time.
Their singing—or whatever you’d call it—always made me think of a pirate celebrating his birthday with a kobold.
Some guests at the reception complained about the lack of formal attire. Since we had to pack our suitcases for disembarkation the next day, we ended up walking around in jeans. This caused quite a stir, especially among those who planned to have breakfast and leave in tuxedos, preferring to pack their casual clothes the night before.
Our last breakfast then looked “only” like this, because even Cunard doesn't offer Eggs Benedict on disembarkation day:

So gab es zu einem ein ungarniertes Omelett…
For example, there was an ungarnished omelet…
… und ein paar Spiegeleier… O.K. – ich habe total überzogen:Das Logo von Cunard bildet wohl die Garnierung…
Nun soll keiner behaupten, dass wir keinen Höhepunkt hatten. Immerhin hatten wir ein tolles Mittagessen.
Dafür hatten wir ein bisschen Show am Nachbartisch. Die Gentleman-Hosts da, die die Single-Damen unterhalten haben… Das sah dann auch immer so aus, als ob das Personal mit im Restaurant isst, wenn man nicht wusste, dass es sich dabei um die Damenunterhalter handelte.
Also unser kulinarischer Höhepunkt war jedoch das einzige Mittagessen, und ich finde eigentlich, dass man da angesichts des Images von Cunard und der Aura rund um die QE2 mehr erwarten durfte!
Kommen wir wieder zurück zum Personal:
Wir sind gerade auf der NORWEGIAN GEM 2007 – als wir uns suchend umsehen, werden wir sofort gefragt, ob man uns helfen kann. Auf der QE2 war es wieder so wie bei Princess oder Costa: Man hat weggeguckt, um keinen Augenkontakt zu bekommen.
Wir werden überall freundlich gegrüßt, wenn wir kommen, egal ob als Blaumann oder als Kellner. Wenn ich nachts fotografieren will und einer merkt, dass sein Kollege auf dem Bild sein könnte, wird darauf hingewiesen.
Zufällig erfahren wir: 200 gehen am selben Tag von Bord wie wir – und ein anderer Teil ist erst seit 2½ Wochen an Bord. Kann man damit alles begründen?
Auch als ich meine Brille liegen ließ und mehrfach bei der Rezeption nachfragte – nein, man habe nichts gefunden. Es wird alles abgegeben. Deswegen denke ich auch, dass meine Brille morgens nach der vollständigen Reinigung wieder auftauchen muss. Nichts. Als ich anfrage, ob man sie nachsenden könne und ob ich den Verlust anzeigen könne: Ein verständnisloser Blick und eine Karte mit der Telefonnummer des Kundendienstes in Southampton – Nein, man verschicke nichts vor Bord, und den Verlust anzeigen könne ich nur dort. Wir suchen also selbst und sind verwundert, wie viel man übrigens noch von früheren Kreuzfahrten wieder findet. Übrigens hat das Reinigungspersonal meine Brille am Tisch deponiert, an dem ich sie am Nachmittag zuvor verloren hatte. Niemand hat sie zur Rezeption gebracht.
…and a few fried eggs… OK – I totally went overboard:The Cunard logo is probably the garnish…
Now, no one can say we didn't have a highlight. At least we had a great lunch.
But we did have a bit of a show at the following table. The gentleman hosts there, entertaining the single ladies… It always looked as if the staff were eating in the restaurant with us, unless you knew they were the ladies' entertainers.
So, our culinary highlight was definitely the only lunch, and I actually think that, given Cunard's image and the aura surrounding QE2, one could expect more!
Let's get back to the staff:
We're currently on the NORWEGIAN GEM 2007 – as we look around, we're immediately asked if we need any help. On QE2, it was just like on the Princess or Costa: everyone looked away to avoid eye contact.
We were greeted warmly everywhere we went, whether we were in blue overalls or in waiter's uniforms. If I wanted to take a photo at night and someone realized their colleague might be in the picture, they pointed it out.
We learned by chance that 200 people were disembarking on the same day as us, and that another group had been on board for only 2.5 weeks. Could that really explain everything?
Even when I left my glasses behind and asked at reception several times, no, they hadn't found anything. Everything gets turned in. So I figured my glasses would turn up in the morning after they'd been thoroughly cleaned. Nothing. When I asked if they could be sent and if I could report the loss, I got a blank stare and a card with the customer service number in Southampton – no, they don't send anything before they board, and I could only report the loss there. So we searched ourselves and were surprised by how much stuff you can still find from previous cruises. Incidentally, the cleaning staff left my glasses on the table where I'd lost them the afternoon before. Nobody took them to the reception.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.