


VorwortIch tue mich schwer, hier im Forum etwas über diese Reise zu schreiben, denn ich fürchte, dass es so ausarbeitet wie im COSTA/MSC-Thread!
Noch nie habe ich eine Reise unternommen, die ich selbst im Nachhinein als „umstritten“ werten möchte.
Da ist einerseits das Image von Cunard und die Aura, die von der QM2 auf die QE2 herunterstrahlt.
Andererseits ist es die Ehrfurcht vor diesem Stück der Schifffahrtsgeschichte, die mir hier begegnet.
Aber seien wir mal ehrlich:
Aus einer alten Kuh kann man keinen zarten Kalbsbraten mehr machen!
Und das trifft (leider) auch auf die QE2 zu!
Die Kabinen entsprechen nicht mehr heutigem Standard.
Das wussten wir und es ist ausdrücklich kein Kritikpunkt.
Im Gegenteil: Wir sind ja an Bord, weil wir mal ein altes klassisches Schiff erleben wollten!
Im Gegenteil 2: Wir sind überrascht, dass unsere Kabine über unseren Erwartungen lag.
Aber wer ein Image aufbaut und damit die Erwartungen seiner Gäste steigert, muss sich an diesem Image messen lassen. Warum wird etwas als „White Star Service“ bezeichnet, wenn es nicht allen Gästen zugänglich ist?
Alles schön zu reden, weil man auf der QE2 ist, wäre schwachsinnig.
Die hauptsächlichen Kritikpunkte haben weder etwas mit dem Schiff noch etwas mit dem Alter des Schiffes zu tun, sondern sind schiffsunabhängig – In erster Linie fallen folgende Punkte negativ auf:
Personal
Verpflegung
Programm
Preise
Keine Sorge: Es gibt auch positive Sachen, die auffallen, die da wären
Personal
Verpflegung
Programm
Preise
Es ist also ein Schiff voller Widersprüche! Nicht nur Widersprüche in sich, sondern auch dem Image und meinen Erwartungen, die eindeutig zu hoch waren und in erster Linie auf die CUNARD als Reederei und die Berichterstattung über die QM2 als Flaggschiff zurückzuführen sind.
Wir haben Mauretania Class gebucht. Die wird von Douglas Ward für 2007 mit 1.370 Punkten bewertet.
Wenn man sich jedoch vorstellt, dass die COSTA CLASSICA 2007 gerade mal 1.368 Punkte hat und die NORWEGIAN DREAM 2007 1.381 Punkte hat, dann muss man sagen, dass das sehr gut hinkommt.
Im Gegenteil: Wenn ich nach dieser Fahrt schreibe, dass COSTA auf unserer COSTA CLASSICA-Reise im Vergleich zu dieser QE2-Reise eine deutlich höherwertige Leistung erbracht hat, dann entspricht es im Nachhinein leider der Wahrheit!!!
Liebe Hardcore-QE2-Freunde: tut euch den Gefallen, und lest an dieser Stelle nicht mehr weiter! Ich kann euch jetzt schon versichern: Das endet genauso unerfreulich wie bei COSTA CLASSICA!
Wer bereit ist 160 EUR/Nacht auszugeben und dafür sehr gutes Essen, sehr guten Service und ein sehr gutes Programm erwartet, muss wirklich ein gewisses Feeling für einen echten Ozeanliner mitbringen und für Schifffahrtsgeschichte. Wer jedoch bloß Spaß und tolle Einrichtungen haben will, sollte das Geld besser in NCL, RCCL o. ä. reinstecken. Da habt ihr mehr davon!
160 EUR/Nacht war die Erfahrung wert, die wir selbst sammeln konnten, aber sie war keinesfalls die Leistung wert, die wir erhalten haben!!!
Deswegen freuen wir uns auf die QUEEN VICTORIA 2008 – in der Hoffnung, dass hier auch das gehalten wird, was versprochen wurde! 8 Tage/7 Nächte auf der QE2 wären wirklich für den Preis zu viel des Guten!!!
Ich persönlich habe den Eindruck, dass man die Situation, in der jetzt hauptsächlich nur noch QE2-Liebhaber buchen und dafür wohl jeden Preis bezahlen, schamlos ausnutzt.
ForewordI'm finding it challenging to write about this trip here in the forum because I fear it will be as drawn-out as the COSTA/MSC thread!
I've never taken a trip that I would consider "controversial" in retrospect.
On the one hand, there's the image of Cunard and the aura that radiates from the QM2 to the QE2.
On the other hand, there's the reverence for this piece of maritime history that I encounter here.
But let's be honest:
You can't make tender veal from an old cow!
And that (unfortunately) also applies to the QE2!
The cabins no longer meet today's standards. Standard.
We knew that, and it's explicitly not a point of criticism.
On the contrary, we're on board because we wanted to experience an old, classic ship!
On the contrary, we're surprised that our cabin exceeded our expectations.
But anyone who builds an image and thereby raises their guests' expectations has to be judged by that image. Why is something called "White Star Service" if it's not available to all guests?
It would not be brilliant to sugarcoat everything just because you're on the QE2.
The main criticisms have nothing to do with the ship or its age, but are independent of the boat itself. The following points stand out negatively:
Staff
Food
Program
Prices
Don't worry: There are also positive aspects, such as:
Staff
Food
Program
Prices
So, it's a ship full of contradictions! Not only contradictions within itself, but also with its image and my expectations, which were clearly too high and primarily due to Cunard as the shipping company and the media coverage of the QM2 as its flagship.
We booked Mauretania Class. Douglas Ward rated it 1,370 points for 2007.
However, considering that COSTA CLASSICA 2007 only has 1,368 points and NORWEGIAN DREAM 2007 has 1,381 points, it's a pretty close match.
On the contrary, when I write after this trip that Costa delivered a significantly higher-quality service on our COSTA CLASSICA cruise compared to this QE2 cruise, it turns out to be true in retrospect!!!
Dear hardcore QE2 fans: do yourselves a favor and stop reading here! I can assure you right now: This will end just as unpleasantly as with COSTA CLASSICA!
Anyone willing to spend €160 per night and expecting excellent food, excellent service, and a great program really needs to have a particular appreciation for a genuine ocean liner and maritime history. However, anyone looking for fun and excellent facilities should invest in NCL, RCCL, or similar lines. You'll get more out of it!
€160 per night was worth the experience we had ourselves, but it was by no means worth the service we received!!!
That's why we're looking forward to QUEEN VICTORIA 2008 – hoping it delivers on its promises! 8 days/7 nights on QE2 would be way too much for that price!!!
I get the impression that they're shamelessly exploiting the situation where now only QE2 enthusiasts are booking and are apparently willing to pay any price for it.

Das war der 1. Anblick – 05:15 Uhr am Tage unserer Abfahrt!Unverschämterweise ist sie einfach um einiges früher gekommen, als veröffentlicht. Sie macht halt, was sie will. Umsonst um 05.00 Uhr aufgestanden…
Bis dahin waren wir mit einer Zwischenübernachtung im Rheinland und einer Fährüberfahrt auf einer P&O-Fähre von Calais nach Dover nach Hythe (gegenüber von Southampton) unterwegs.
That was the first sight – 05:15 hrs on the day of our departure!Outrageous, it simply arrived much earlier than announced. It does what it wants. A wasted time getting up at 05:00 hrs…
Up until then, we had traveled to Hythe (opposite Southampton), with an overnight stay in the Rhineland and a P&O ferry crossing from Calais to Dover.

Bis zum Check-in haben wir noch die Gelegenheit, uns schon mal von außen an sie anzunähern…
Until check-in, we still have the opportunity to get a feel for them from the outside…
Nur irgendwie hat das Wetter nicht mitgespielt.Um 05.00 Uhr morgens, als sie zu früh eingelaufen war, war alles klar.
Als die Fähre nach Hythe endlich fährt, ist es ein wenig neblig.
The weather didn't cooperate.At 05:00 hrs, when she arrived early, everything was clear.
When the ferry to Hythe finally departed, it was a little foggy.

So sieht also die gute Dame aus, die wir in ein paar Stunden besteigen werden.
So this is what the lovely lady we will be climbing in a few hours looks like.
Sieht irgendwie schon schnittig aus…
It looks sleek…
Auch der Schriftzug unter dem Schornstein wirkt irgendwie edel…
Even the lettering under the funnel looks somehow classy…
Um den Block der Außenaufnahmen abzuschließen: auch die Bilder vorab aus Zeebrügge.
To conclude the section on exterior shots, here are the preliminary images from Zeebrugge.
Sie war der Star und hat es sichtlich genossen.
She was the star and clearly enjoyed it.
Selten so eine Gelegenheit erlebt, um sie so hautnah und von vorne zu fotografieren…
Rarely does one have such an opportunity to photograph them so close up and from the front…
Wenn sie könnte, würde sie bestimmt den Pfeilen folgen und an Land gehen…Gehen wir abermals zurück.
Eigentlich war ich auf und dran mit der Reise, ggf. zu stornieren.
Neue berufliche Herausforderungen machen es eigentlich erforderlich, dass ich im Büro bin. Der Einzige, der ruhig bleibt, ist erstaunlicherweise mein Chef, der mir sagt, dass ich fahren soll, um erholt wiederzukommen und mich den neuen Herausforderungen zu stellen.
Also bleibe ich noch bis Dienstagnacht im Büro und fahre erst am Mittwochmorgen ca. 400 km zurück nach Hause zum Wäschewaschen und Kofferpacken. Abends gegen 20.00 Uhr geht es endlich los.
Auf dem Weg nach Calais wollen wir meine Eltern noch über meine Beförderung informieren.
Zu Hause merke ich, dass mein Vater immer noch unter dem Kreuzfahrtfieber leidet, das ihn damals auf der MSC MUSICA 2007 gepackt hat.
Das ganz große Familientreffen auf der DELPHIN 2008 ist ja abgesagt, weil meine Schwester lieber schwanger ist als den Kinderausweis meiner Nichte neu zu beantragen…
Meine Eltern sind sehr stolz auf mich und ich denke, dass es Zeit wird, dass ich ihnen mal was Gutes gönnen kann: Ich beschließe, sie auf die EURODAM 2008 mitzunehmen und das von meiner Gehaltserhöhung zu finanzieren. Immerhin wäre ich jetzt nicht da, wo ich jetzt bin, wenn sie nicht gewesen wären, um mich an die Uni zu stecken, statt mich Straßenbahnfahrer in Düsseldorf werden zu lassen.
Es geht dann weiter nach Calais, wo wir früher eintreffen als auf der gebuchten PRIDE OF CALAIS. Nun bin ich kein großer Fährfreund, deswegen bekomme ich eigentlich fast gar nicht mit, dass wir 45 Minuten früher als gebucht auf der PRIDE OF BURGUNDY gelandet sind. Das Schiff ist schrecklich und ich bin froh, dass wir nach 1½ Stunden wieder von Bord sind.
Dann geht es weiter zur Ashford International Station, um einige Recherchen für ein anderes Forum zu machen.
Gegen 21.00 Uhr treffen wir uns in Hythe in Hampshire ein. Wir haben uns bei Ian, der die SimplonPC-Homepage betreibt, erkundigt, wie und wo man am besten fotografieren kann, wenn man Schiffe in Southampton erleben will. Er brachte uns auf Hythe. Da ich nun um 05.00 Uhr morgens keine Lust hatte, lange durch die Gegend zu fahren, habe ich im Internet nach einem Hotel in Hythe (heute Maples Guest House) gesucht und bin auf einen echten Schatz für Shipspotter gestolpert.
Rarely does one have such an opportunity to photograph them so close up and from the front…If she could, she would surely follow the arrows and go ashore…Let's go back again.
I was actually on the verge of canceling the trip.
New professional challenges actually require me to be in the office. Surprisingly, the only one who remains calm is my boss, who tells me I should go so I can come back refreshed and ready to face the new challenges.
So I'll stay in the office until Tuesday night and only drive the approximately 400 km back home on Wednesday morning to do laundry and pack my suitcase. Around 20:00 hrs, we finally set off.
On the way to Calais, we want to inform my parents about my promotion.
At home, I realize that my father is still suffering from the cruise fever that gripped him back then on MSC MUSICA 2007.
The big family reunion on DELPHIN 2008 has been canceled because my sister would rather be pregnant than reapply for my niece's child ID card…
My parents are very proud of me, and I think it's about time I treated them to something nice. I decided to take them on EURODAM 2008 and pay for it with my raise. After all, I wouldn't be where I am now if they hadn't insisted on sending me to university instead of letting me become a tram driver in Düsseldorf.
Then we continue to Calais, where we arrive earlier than on the booked Pride of Calais. I'm not a big fan of ferries, so I barely noticed that we landed on PRIDE OF BURGUNDY 45 minutes earlier than booked. The ship is awful, and I'm glad we're off after an hour and a half.
Then it's on to Ashford International Station to do some research for another forum.
Around 21:00 hrs, we meet up in Hythe, Hampshire. We asked Ian, who runs the SimplonPC website, how and where best to photograph ships in Southampton. He suggested Hythe. Since I didn't feel like driving around for long at 05:00 hrs, I searched the internet for a hotel in Hythe (today: Maples Guest House) and stumbled upon a real gem for ship spotters.

Lässt ein solches Bild im Zimmer nicht das Herz eines Shipspotters höher schlagen?Auch die ganze Inneneinrichtung: just lovely. Und das gilt auch für die Wirtsleute und deren Frühstück (um es vorwegzunehmen: besser als auf der QE2!) mit 26 Marmeladensorten!!!
In unserem Zimmer liegt auch schon die Segelliste bereit.
Eines ist klar! Wir sind am 05.01.2008 wieder hier!!!
Doesn't a picture like this in the room make a ship spotter's heart beat faster?The entire interior is simply lovely. And that goes for the hosts and their breakfast (to say it upfront: better than on the QE2!) with 26 different kinds of jam!!!
The sailing schedule is already waiting for us in our room.
One thing is for sure! We'll be back here on January 5th, 2008!!!

Überall im Haus hängen Bilder von Kreuzfahrtschiffen als Fotos (auch zum Verkauf), und wenn man sich ein wenig als Shiplover outet, darf man auch die Sammlung der Zeichnungen im Privatteil der Gemächer sehen.Da wir ja unsere Smokings erst wieder auf der QV benötigen, fragen wir an, ob wir sie dort stehen lassen können. So sparen wir möglicherweise Übergepäck, obwohl wir 60 kg mitnehmen dürften. Das geht natürlich klar!
Throughout the house, there are photos of cruise ships (some even for sale), and if you reveal yourself as a bit of a ship lover, you can also see the collection of drawings in the private quarters.
Since we won't need our tuxedos again until the QV, we ask if we can leave them there. This way, we might avoid excess baggage, even though we're allowed 60 kg. Of course, that's no problem!
Das ist übrigens unser Hotel, nur zwei Minuten zu Fuß von der Stelle entfernt, an der ich morgens zum ersten Mal die QE2 sehen konnte.Und weil es nur zwei Minuten entfernt ist, verkrieche ich mich auch wieder ins Bett, nachdem die QE2 Hythe schon längst passiert war und in Southampton liegt.
This is our hotel, by the way, just a two-minute walk from where I first saw the QE2 this morning.And because it's only two minutes away, I crawl back into bed long after the QE2 has passed Hythe and is now in Southampton.

Da der Check-in für Five-Deck-Passagiere erst um 12.00 Uhr beginnen soll, wollen wir zunächst einmal rüber nach Southampton, um uns mal ein Bild von Carnival und Cunard zu machen.Ian und unsere Wirtsleute haben uns die Fähre empfohlen, die leider aus technischen Gründen an dem Morgen nicht fährt.
Daher geht es mit dem Bus nach Southampton, was leider doppelt so lange dauert.
Since check-in for five-deck passengers isn't scheduled to begin until 12:00 hrs, we want to head over to Southampton first to get a feel for the Carnival and Cunard.Ian and our hosts recommended the ferry, but unfortunately, it's not running that morning due to technical issues.
So we're taking the bus to Southampton, which unfortunately takes twice as long.

Vor allem finden wir es schade, weil es wohl Europas letzte aktive Promenadenbahn ist, die einen Passagier zum Fähranleger bringt.
It is probably Europe's last active promenade railway, taking passengers to the ferry terminal.
Auf dem Weg zu den bisherigen Büros von Carnival kommen wir schon am Gate 4 vorbei. Da müssen wir also später hin…Carnival sitzt unspektakulär in modernen Bürohochhäusern (2007 !!!). Wir gehen kurz an der Cunard-Kundenbetreuerin vorbei, die uns per E-Mail betreut, und sagen mal kurz Guten Morgen. Sie gibt uns auf dem Weg Bescheid, dass wir möglichst früh einchecken sollen.
Wir haben Glück: Die Fährgesellschaft hat sich kurzerhand ein Rundfahrtschiff von Blue Funnel ausgeliehen und den Fährbetrieb wieder aufgenommen. So sind daher die weiteren Bilder entstanden.
Kurz vor 11.00 Uhr sind wir zurück und fahren nach Southampton. Ausgerechnet ein schwerer Unfall. Andere fahren quer über den Rasen. Ich entschließe mich, nur die eine Hälfte des Rasens zu ruinieren und die andere Hälfte auf dem Radweg zu fahren. In der Siedlung, die wir durchfahren, fühle ich mich wie auf der Tour de France. Freundliche Anwohner, die am Wegesrand spazieren und uns als Fremde identifizieren, schreien uns den richtigen Weg zu, damit wir schnell rauskommen.
Wir kommen rechtzeitig am QEII-Terminal an und laden zunächst das Gepäck ab. Dann fahre ich zum Parken und hier kann ich zum ersten Mal wieder fotografieren.
On the way to Carnival's former offices, we pass Gate 4. So we'll have to go there later…Carnival is located in rather unassuming modern office towers (2007 !!!). We briefly stop by the Cunard customer service representative who handles our emails and say a quick good morning. She tells us on the way that we should check in as early as possible.
We're in luck: The ferry company has quickly borrowed a tour boat from Blue Funnel and resumed ferry service. That's how the other pictures came about.
Shortly before 11:00 hrs, we're back and heading towards Southampton. Of all things, there's a serious accident. Others are riding across the grass. I decide only to ruin half the grass and ride the other half on the cycle path. In the housing estate we're riding through, I feel like I'm on the Tour de France. Friendly locals strolling along the roadside, recognizing us as strangers, shout directions to help us get out quickly.
We arrive at the QEII terminal in good time and unload our luggage. Then I drive to the parking area, where I can finally retake photos.

Die QE2 am QEII-Terminal.
QE2 at the QEII terminal.
Eigentlich beginnt alles sehr vielversprechend, weil die landseitigen Mitarbeiter wieder alle freundlich grüßen und uns eine gute Reise wünschen.Die erste Frage, die jedoch gestellt wird:
In welchem Restaurant werden Sie heute Abend speisen?
Da merkt man dann zum ersten Mal die Vielklassigkeit des Schiffes.
Actually, everything starts very promisingly, because the shore-based staff greet us all warmly and wish us a pleasant journey.However, the first question asked is:
Which restaurant will you be dining in this evening?
That's when you first realize the ship's high standards.

Die fünf Schalter hinten sind für die Gäste der Queens und Princess Grill vorbehalten.Die restlichen 20-30 Schalter müssen wir mit den anderen teilen. Aber alles in allem geht es hier sehr schnell. Und aufmerksame Mitarbeiter sorgen zwischendurch dafür, dass man den gesamten Parcours nicht durchlaufen muss.
The five counters at the back are reserved for guests of the Queens and Princess GRILL.We have to share the remaining 20-30 counters with the others. But all in all, things move very quickly here. And attentive staff ensure you don't have to go through the entire process.

Schade, dass nichts mit unserem Upgrade passiert ist… Also bleibt es bei 5206 in der M6-Kategorie.Bei den Bildern nicht zu dämlich gucken. Sie kommen auf die Bordkarten!!! Sie machen sich einen Spaß daraus und übergeben mir eine Bordkarte mit einem Daumen nach oben.
Too bad nothing happened with our upgrade… So it remains at 5206 in the M6 category.Don't look too silly at the pictures. They'll be on the boarding passes!!! They're having fun and handing me a boarding pass with a thumbs-up.

Bevor wir die Wartehalle betreten (12.15 Uhr), erhalten wir die Einschiffungskarte mit F. Als wir gegen 13.15 Uhr das Schiff betreten, wurde gerade U ausgegeben…Zunächst dürfen jedoch nur Gäste mit Priority Boarding an Bord. Sie haben auch keine Buchstaben. Es wird klar angesagt, bis auf die Dame, die für Priority Boarding angesagt hat. Da hat man leider nichts verstanden.
Before we entered the waiting area (12:15 hrs), we received our boarding pass with the letter F. When we boarded the ship around 13:15 hrs, U was being handed out…Initially, only guests with Priority Boarding were allowed on board. They also didn't have any letters. The announcements were clear, except for the woman who made the Priority Boarding announcement. Unfortunately, she didn't understand anything.

In der Wartehalle, die sich über zwei Etagen erstreckt,hängen überall historische Plakate – typisch englisch: viele Plakate zu diversen Anlässen und Schiffsmodelle.
In the waiting hall, which spans two floors, there are historical posters everywhere – typically in English: many for various occasions and ship models.
Moderne, aber bequeme IKEA-stil-Stühle verbindet sich mit dem Charme der Pommes-Frites-Buden Beleuchtung der 70er-Jahre.Was mich wundert:
Es gibt weder kostenlose Getränke noch kleine Snacks, wie wir es von MSC oder NCL her kennen.
Auch wurden nicht schon die Tagesprogramme oder das Ausflugsprogramm verteilt.
Rein gar nichts!
Modern, yet comfortable IKEA-style chairs blend seamlessly with the charm of 1970s chip shop lighting.What surprises me:
There are neither complimentary drinks nor snacks, as we're used to from MSC or NCL.
The daily programs and excursion guides haven't been distributed yet either.
Absolutely nothing!

Die Getränke sind trotzdem erschwinglich und die meisten fangen hier an, auf die Reise anzustoßen.Aber ist das der "White Star Service", der uns auf dem Schiff erwartet? Sind wir nicht doch irrtümlich im Easycruise-Terminal gelandet? Nach A wie Alpha folgte B wie Bravo, C wie Charlie, D wie Delta, E wie Echo und dann endlich F wie Foxtrott – wir durften an Bord!
Zunächst der Fotograf, der wirklich gute Arbeit geleistet hat und es hat dieses Mal „nur“ 25 USD gekostet…
Dann das Einlesen der Karten, wobei es hier nur einen gibt, während es auf anderen Schiffen immer zwei Terminals gibt.
So wie im Prospekt beschrieben, werden wir empfangen: Ein Mitarbeiter soll uns zur Kabine führen. Nur der kennt sich eigentlich genauso „gut“ oder „schlecht“ aus wie wir und muss sich auch erst einmal daran gewöhnen, dass Five Deck das 5. Deck nach unten bedeutet – und nicht nach oben gezählt wird, wie auf anderen Schiffen:
Man merke sich:
Nach unten von
One Deck
bis
Seven Deck,
wobei die Rezeption und Midship Lobby mit dem Ausgang auf Two Deck liegen…
Über dem One Deck folgen
Quarter Deck
Upper Deck
Sun Deck
Signal Deck,
was wiederum auch zu gewissen Konfusionen führt:
Jedem Deck wird einem bestimmten Kabinennummerkreis zugeordnet.
So sind wir als Five-Deck-Passagiere den Kabinen mit den Nummern 5000 bis 5999 zugeordnet.
Den 8000er-Nummernkreis teilen sich jedoch alle oberen Decks gemeinsam.
Es gibt die Treppenhäuser A bis G in den öffentlichen Bereichen. Nicht jedes Treppenhaus hat jedoch Fahrstühle, und nicht jeder Fahrstuhl verbindet auch alle Etagen, die das Treppenhaus verbindet.
Erschwerend kommt noch hinzu: Es gibt kein Treppenhaus, das alle Decks miteinander verbindet. Und manchmal kommt es vor, dass ein Treppenhaus nur zwei Decks miteinander verbindet und nur von der Steuer- oder Backbordseite zugänglich ist.
Wir bringen daher dem Mitarbeiter, der uns versucht, zu unseren Kabinen zu führen, nachträglich ein gewisses Verständnis entgegen. Wir blicken selbst nicht durch, also erwarten wir es von ihm auch nicht. Der arme Kerl wird vermutlich froh sein, dass er abends seine Kabine wieder findet und morgens seinen Arbeitsplatz wiederfindet… Ihm gehört unser gesamtes Mitgefühl. Die Wahrscheinlichkeit aber, dass er ausgerechnet unsere Kabine kennt, ist recht hoch: Wir liegen an der Haupttransitroute zu den Personalkabinen und wenn wir eine Mautstation aufgebaut hätten, hätten wir vermutlich uns für die 2. Nacht ein Upgrade in die Queens-Grill-Klasse leisten können…
The drinks are still affordable, and most people start toasting the trip here.But is this the "White Star service" that awaits us on the ship? Did we accidentally end up at the Easycruise terminal? After A for Alpha came B for Bravo, C for Charlie, D for Delta, E for Echo, and then finally F for Foxtrot – we were allowed on board!
First, the photographer, who did an excellent job; this time, it "only" cost 25 USD...
Then the card scanning, although there's only one terminal here, while other ships always have two.
As described in the brochure, we are greeted by a crew member who is supposed to show us to our cabin. Only he really knows his way around as well or as poorly as we do and also has to get used to the fact that Five Deck means the 5th Deck downwards – and isn't numbered upwards as on other ships:
Remember:
Downwards from
One Deck
to
Seven Deck,
where the reception and midship lobby with the exit are located on Two Deck…
Above One Deck are:
Quarter Deck
Upper Deck
Sun Deck
Signal Deck,
which in turn leads to some confusion:
Each Deck is assigned a specific cabin number range.
As Five Deck passengers, we are assigned to cabins numbered 5000-5999.
The 8000 number range is shared. However, all the upper decks are in common.
There are stairwells A through G in the public areas. However, not every stairwell has an elevator, and not every elevator connects to all the floors it serves.
To make matters worse, no stairwell connects all the decks. And sometimes a stairwell connects two decks and is accessible only from the starboard or port side.
Therefore, we feel some sympathy for the employee who tried to guide us to our cabins. We don't understand it ourselves, so we don't expect him to either. The poor fellow is probably just glad to find his cabin again in the evening and his workplace in the morning… He has our deepest sympathies. However, the likelihood that he knows our cabin in particular is relatively high: We're located on the main transit route to the crew cabins, and if we had set up a toll booth, we probably could have afforded an upgrade to the Queens Grill class for the second night…

Eigentlich hatten wir eine Garantiekabine gebucht. Nach einer Woche bekamen wir aber bereits 5200 zugeteilt. Der Blick auf den Plan zeigte jedoch einen RIESENunterschied zu anderen Kabinen der gleichen Buchungsklasse.Wir wurden unter anderem mit 5206 genannt und haben uns sofort für sie entschieden. Monate später erhielten wir noch eine Liste mit allen Flächenangaben: Es ist die 2. oder 3. größte ihrer Kategorie.
We had initially booked a guaranteed cabin. After a week, however, we were assigned cabin 5200. A glance at the floor plan revealed a HUGE difference compared to other cabins in the same booking class.We were listed as cabin 5206, among others, and immediately chose it. Months later, we received a list of all the dimensions: it's the second- or third-largest in its category.

Unser Gepäck ist schon da, als wir ankommen.Mangels Butlers müssen wir leider selbst auspacken.
Die Kabine ist in einem sehr guten Zustand.
Sehr schnell werden wir von unserer Stewardess begrüßt, die sich vorstellt und uns auf die Seenotrettungsübung sowie den Serviceknopf hinweist.
Our luggage is already there when we arrive.Unfortunately, we have to unpack ourselves because there is no butler.
The cabin is in excellent condition.
We are quickly greeted by our flight attendant, who introduces herself and points out the lifeboat drill and the service button.

Im Kleiderschrank sind viele Bügel und ein kleiner Safe, der mit einer Kreditkarte betrieben werden kann.
The wardrobe contains many hangers and a small safe that can be operated with a credit card.
Im Bad sind wir positiv überrascht. Hier wurde auf jeden Fall noch investiert.
We were pleasantly surprised by the bathroom. Some investment has been made here.
Bei der Toilette fällt jedoch auf, dass etwas nicht stimmt. Irgendwie sitzt man immer schief darauf. Ein Bein hängt immer in der Luft.Nicht erschrecken: Der Umwelt zuliebe wird mit Brauchwasser gespült. Nur der Druck entspricht nicht mehr dem neuesten Stand der Technik. D. h., man muss schon länger den Hebel bedienen, bis alles verschwunden ist.
However, something seems off about the toilet. You always sit at an odd angle, with one leg dangling in the air.Don't be alarmed: For environmental reasons, it's flushed with greywater. It's just that the pressure isn't state-of-the-art anymore. This means you have to hold the lever down for a while before everything is flushed away.

Die Rettungswesten liegen für die Übung bereit. Aber warum gibt es keine Überdecke für das obere Bett?Das Programm liegt aus – auch kann ich den besten Mitarbeiter bestimmen. Ein Aschenbecher erstaunt. Und ganz klassisch: 2 Schlüssel für uns.
The life jackets are ready for the drill. But why isn't there a blanket for the top bunk?The program is available – I can also select the best employee. An ashtray is a surprise. And, quite traditionally: two keys for us.

Der Fernseher ist noch altmodisch, aber passt irgendwie zur Kabine. Man sieht zwar Abnutzungsspuren, aber im Vergleich zur COSTA CLASSICA nicht so stark. Alle Schubladen und Türen ließen sich gut öffnen und schließen. Eine Minibar gibt es nicht; man kann nur Getränke (auch flaschenweise) auf die Kabine bestellen. 24-Stunden-Kabinenservice gibt es nicht. Auf der Menükarte gibt es nur bis 22.00 Uhr etwas zu essen.
The television is old-fashioned, but it suits the cabin. There are signs of wear and tear, but fewer than on the COSTA CLASSICA. All the drawers and doors opened and closed smoothly. There's no minibar; you can only order drinks (including by the bottle) to your cabin. There's no 24-hour cabin service. Food is only available on the menu until 22:00 hrs.
Gut war natürlich der Personal Guide, mit dem man versuchen konnte, sich an Bord zu Recht zu finden.
The Personal Guide was, of course, invaluable, as it helped one try to find their way around the ship.
Erfreulich: die Information über den Tisch…Ärgerlich: Obwohl auf der Homepage bestätigt ist – leider Thema einer unnötigen Diskussion mit dem Maître. Mehr dazu später.
Encouragingly, the information about the table…Annoying: Although it's confirmed on the homepage, unfortunately, it became the subject of an unnecessary discussion with the maître d'. More on that later.

Bis auf die Steckdose für den Fernseher haben wir nur diese Steckdose für den Rasierer im Bad gefunden.Die TV-Steckdose hat UK-Norm, aber witzigerweise funktioniert kein UK-Adapter, den wir mithaben.
Apart from the socket for the TV, we only found this socket for the razor in the bathroom.The TV socket is a UK standard, but funnily enough, none of the UK adapters we brought work.

Der Willkommenstrunk besteht aus einer Flasche Wasser, die für 3 USD erhältlich ist.Einfach die Karte unterschreiben…
The welcome drink consists of a bottle of water, available for 3 USD.Sign the card…

Auch die Dusche entspricht dem heutigen Standard. Nur der Zugang ist etwas schwierig, durch das WC, das sich direkt vor der Duschkabine befindet… Nein – in der Tat gibt es keinen Vorhang, wie von uns erwartet wurde…
The shower also meets modern standards. Access is a bit tricky, though, because the toilet is right in front of the shower cubicle… No – in fact, there's no curtain, as we had expected…
Die Bettlampe wurde vermutlich aus einer Frittenbude geklaut…Am Oberbett gibt es nur eine nackte Birne neben einem Knopf für den
Steward
und
Stewardess…
Warum auch immer es zwei Knöpfe gibt…
The bedside lamp was probably stolen from a fast-food joint…On the duvet, there's only a bare bulb next to a button for the
steward
and
stewardess…
Why there are two buttons is beyond me…

Sehr angenehm: Wir müssen nicht die reiseunabhängigen, allgemeinen organisatorischen Sachen übersetzen, da wir sie auf Deutsch in unsere Kabine bekommen.
Very convenient: We don't have to translate the general organizational matters unrelated to the trip, as we receive them in German in our cabin.
Nach einer Nacht haben wir doch unsere Stewardess nach weiteren Steckdosen gefragt.Hier sind sie versteckt!
Unsere Adapter passen zwar, aber dann passt kein Euro- oder Schuko-Stecker mehr hinein. Wir leihen uns von der Stewardess einen Adapter, der ein paar Millimeter schmaler ist, sodass einige Stecker doch passen. Aber wenn wir den nicht zurückgeben, fallen uns 5 USD an. Zum Glück haben wir Geräte mit US-Steckern dabei.
After one night, we finally asked our flight attendant about more power outlets.Here they are, hidden away!
Our adapters fit, but then no Euro or Schuko plugs fit. We borrowed an adapter from the flight attendant that was a few millimeters narrower, so some plugs did fit. But if we didn't return it, we'd have to pay a $5 fee. Luckily, we had devices with US plugs with us.

Als unsere Nachbarkabine mal offen stand, nutzten wir die Gelegenheit, reinzugucken…
When our neighboring cabin was open, we took the opportunity to peek inside…
Irgendwie haben wir aufgrund der Ober-/Unterbetten mehr Platz… so mein subjektiver Eindruck. Aber hier bekommt man tatsächlich zwei Tagesdecken…
Somehow, the top and bottom layers make it feel like we have more space… that's my subjective impression. But you actually get two bedspreads here…Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.