2022-02-11
Seetag/Day at Sea 2.1 auf der/on QUEEN MARY 2
Wie üblich gucke ich mich nachts um. In der Nacht wurde die Uhr wieder zurück auf Mitteleuropäische Zeit umgestellt. Auf der Transatlantik-Überfahrt wird es immer mittags gemacht, was ich persönlich besser finde, weil es dann besser wahrgenommen wird. Hätte man hier auch machen können. Im Fahrstuhl darf man nur zu viert mitfahren. In jeder Ecke ist eine Standmarkierung. Die Fotogalerie ist wohl modernisiert worden. Es liegen keine Tickets für die Planetariumsvorstellung aus. Viele Sachen kenne ich bereits, aber ich freue mich immer wieder sie zu sehen. An den Weinprobenraum erinnere ich mich nicht. Die SB-Waschsalons auf der QUEEN MARY 2 sind gar nicht mehr für soziale Kontakte ausgestattet, wie Bridgespielen während des Wäschewaschens. Damals auf der QUEEN ELIZABETH 2 2007. Meine Kabine 11111, die ich auf der QUEEN MARY 2 2014 hatte. Gerne denke ich an Joy zurück, die wir hoffentlich auf der QUEEN VICTORIA im Herbst wiedersehen. CUNARD PRINCESS - die Schwester der CUNARD COUNTESS - die spätere LILI MARLEEN 2006, auf der wir unsere allererste Kreuzfahrt gemacht haben. Unsere 50. Kreuzfahrt haben wir wieder auf ihr verbracht. Da hieß sie OCEAN COUNTESS 2012.
As usual, I look around at night. During the night, they switched the clock back to Central European Time. They always did at noon on the transatlantic crossing, which is better because everyone takes knowledge better. They could have done it here too. Only four people are allowed to ride in the elevator. There is a where to stand marker in each corner. The photo gallery has probably been modernized. There are no tickets available for the planetarium show. I already know many things, but I'm always happy to see them again and again. I don't remember the wine tasting room. The self-service laundromats on QUEEN MARY 2 are no longer equipped for social contacts, such as playing bridge while doing the laundry. Back then on the QUEEN ELIZABETH 2 2007. My stateroom 11111, which I had on the QUEEN MARY 2 2014. I like thinking back to Joy, whom we hope to see again on the QUEEN VICTORIA in autumn. CUNARD PRINCESS - the sister of the CUNARD COUNTESS - the later LILI MARLEEN 2006, on which we made our very first cruise. We spent our 50th cruise on her again. It was called OCEAN COUNTESS 2012.
I look again at the prohibition signs.
Ich gucke mir nochmals die Verbotsschilder an.
Also: ganz ehrlich: für einen Wiederholer wie mich, der normalerweise einen normalen Kabinengang hier erwarten würde, ist dieses Schild ungeeignet. Ich erwarte dahinter keine Quarantänestation. Ein Zusatzschild, wie man in seine Kabine kommt, wäre geschickter. So irrt man von einem Stock zum anderen, um festzustellen, dass dort auch alles gesperrt ist. Die französische Sprache ist eine sehr höfliche Sprache. Ausgerechnet hier findet kein "bitte".
So, quite honestly, this sign is unsuitable for a repeater like me, who would typically expect a standard cabin aisle here, and I don't expect a quarantine station behind it. An additional sign, how to get into your cabin, would be more clever. So you wander from one floor to the other to find that everything is locked there too. The French language is very polite. Ironically, here is no "please".
That was just stupid: from one deck to the next, and everywhere it looks like this - a sign: take the elevator to deck 11 or deck 3 and walk to stairway C.
Das war nur blöd: von einem Deck zum nächsten und überall sieht es so aus. Ein Schild: mit dem Fahrstuhl bis Deck 11 oder bis Deck 3 fahren und hier zum Stairway C laufen.
An Bord wurde auch getestet: Gäste, die in Hamburg von Bord wollen und sonst nicht die notwendige Voraussetzungen haben bzw. auch die Crew-Mitglieder. Für die Einreise nach Deutschland aus Großbritannien gilt 3G ohne Quarantäne, das der Aufenthalt unter 24 Stunden beträgt. Wir sind geboostert. Für uns entfällt die Quarantäne bei der Wiedereinreise.
Tests were also carried out on board: guests who want to disembark in Hamburg and otherwise do not have the necessary prerequisites and the crew members. For entry into Germany from Great Britain, "3G" (vaccinated, recovered, or tested) applies without quarantine, which means the stay is less than 24 hours. We are boosted, and there is no quarantine on re-entry for us.
Here the carpet on deck 7 is being relaid.
Hier wird der Teppichboden auf Deck 7 neu verlegt.
Ich freue mich über Modernisierungsmaßnahmen. Nur für uns bedeutet das: wir können nur Stairway D nutzen, wenn wir von Deck 5 auf Deck 7 wollen: Stairways A und B sind ja gesperrt, weil hier die Quarantänestation ist und Stairway C ist nur bis Deck 6 nutzbar und darüber gesperrt und erst wieder ab Deck 8 geöffnet.
I am happy about modernization measures. This only means for us: we can only use stairway D if we want to go from deck 5 to deck 7: stairways A and B are blocked because the quarantine station is here, and we can only use up stairway C to deck 6, and above that, it is blocked and only open again from deck 8.
At the end of the 2nd day, they are done.
Am Ende des 2. Tages sind sie dann fertig.
In der Lobby wird bereits für die QUEEN ANNE geworben. Ich verschaffe mir einen Überblick über die Ausflüge in Hamburg: es geht sogar nach Bergen-Belsen. Es wird schon alles für den Valentinstag vorbereitet und dekoriert. Und eine "Queen" mit der Queen auf der QUEEN (MARY 2). Statt QUEEN ANNE hätten sie auch gerne den Neubau QUEEN TIEN nennen können. Ich hätte mich darüber gefreut. Ein bisschen mehr Diversität bei Cunard...
The QUEEN ANNE is already being advertised in the lobby, and I get an overview of the excursions in Hamburg, Germany: it even goes to Bergen-Belsen - a former Concentration Camp. Everything is already being prepared and decorated for Valentine's Day. And a "Queen" with the Queen on the QUEEN (MARY 2). Instead of QUEEN ANNE, they also called the new building QUEEN TIEN. I would have been happy about that. A little more diversity at Cunard...
I make a quick visit to Future Cruise Consultants: too bad Petra isn't there. We know them from previous trips, like QUEEN MARY 2 2017, and there are no more brochures outside.
Ich besuche kurz die Future Cruise Consultants: schade, dass Petra nicht da ist. Wir kennen sie von früheren Fahrten, wie QUEEN MARY 2 2017. Draußen gibt es keine Prospekte mehr.
Nur auf Anfrage gibt es eine Broschüre mit allen Reisen. Die Reisen auf der QUEEN ANNE werden erst im Mai verkauft.
A brochure with all trips is only available on request. They will not sell the cruises on QUEEN ANNE until May.
Here I have to say, unfortunately, that you are no longer allowed to deposit without making a fixed booking to receive the additional onboard credit. But you can postpone bookings in the future: even if it becomes cheaper because of a shorter trip, a more inexpensive cabin category, or a more affordable season. You can't change anything until the final payment is due. Before our QUEEN VICTORIA trip, I will determine which trip we can book as a placeholder.
Hier stelle ich leider fest: man darf keine Anzahlung ohne feste Buchungen mehr machen, um zusätzliches Bordguthaben zu erhalten. Man darf aber künftig die Buchungen schieben: auch wenn es preiswerter wird, aufgrund einer kürzeren Reise, eine günstigere Kabinenkategorie oder eine günstigere Saison. Erst wenn die Schlusszahlung fällig ist, darf man nichts mehr ändern. Ich werde mich vor unserer QUEEN VICTORIA-Reise informieren, welche Reise wir als Platzhalter buchen können.
Ein paar vertraute Gesichter bei den Fotos der Senior Offiziere: Leider gibt es keine Empfänge auf der kurzen Reise. Von Kapitän Andrew Hall bekomme ich meinen Douglas Ward unterschrieben zurück. Ein paar Gesichter kommen mir bekannt vor: z. B. Kreuzfahrtdirektorin Amanda Reid, die wir zuletzt auf der QUEEN MARY 2 2018 gesehen haben.
A few familiar faces in the photos of the senior officers: Unfortunately, there are no receptions on the short trip. I get my Douglas Ward back signed by Captain Andrew Hall. A few faces look familiar: e.g., Cruise Director Amanda Reid, who we last saw on QUEEN MARY 2 2018.
I look around the theater a little.
Ich gucke mich ein wenig im Theater um.
Eigentlich kenne ich es ja schon, da ich ja jetzt zum 6. Mal auf der QUEEN MARY 2 bin: QUEEN MARY 2 2009, QUEEN MARY 2 2014, QUEEN MARY 2 2015, QUEEN MARY 2 2017, QUEEN MARY 2 2018.
I already know it, since I'm at QUEEN MARY 2 for the 6th time: QUEEN MARY 2 2009, QUEEN MARY 2 2014, QUEEN MARY 2 2015, QUEEN MARY 2 2017, QUEEN MARY 2 2018.
But here, too, it looks the same as in the other theaters we experienced on the MSC SEASIDE 2021, AIDAluna 2021, and NORWEGIAN JADE 2021: some seats are blocked.
Aber auch hier sieht es so aus, wie in den anderen Theatern, die wir auf der MSC SEASIDE 2021, AIDAluna 2021 und NORWEGIAN JADE 2021 erlebt haben: ein Teil der Sitze ist gesperrt.
Es macht auf mich immer noch einen guten Eindruck.
It still makes a good impression on me.
At 11:00 hrs, there will be a German-language lecture by Anke and Karl Heinz Kelle: Georg Winter "Die Libelle vom Mühlenteich" - some Hamburg stories.
Hier findet um 11:00 Uhr ein deutschsprachiger Vortrag von Anke und Karl Heinz Kelle statt: Georg Winter "Die Libelle vom Mühlenteich".
Für das Planetarium (Illuminations) bekommen wir leider keine Karten mehr. Es hätte zeitlich aber eh nicht gepasst. Die Sitze müssten mal langsam ausgetauscht werden... Als ich vormittags vorbeikomme findet ein Vortrag von Group Captain David Greenway OBE statt. Ich ärgere mich, dass ich um 14:00 Uhr "The History of the Musicals" von Jamie Hayes verpasse. Und um 13:00 Uhr hätte hier ein Vortrag über Straßenkunst stattgefunden. Der Teil über Bansky hätte mich ja sehr interessiert. Als wir in Bristol vor der MARCO POLO 2019 waren, habe ich zum ersten Mal seine Kunst wahrgenommen.
Unfortunately, we can no longer get tickets for the planetarium (illuminations). But the timing wouldn't have been right anyway. The seats need to be swapped out... When I drop by in the morning, Group Captain David Greenway OBE talks. I'm upset that I'll miss "The History of the Musicals" by Jamie Hayes at 14:00 hrs. And at 13:00 hrs, there would have been a street art talk here, and I would have been very interested in the part about Bansky. I first noticed his art in Bristol, England, ahead of MARCO POLO 2019.
The internet on my iPhone sucks. I've been complaining about this for so many years. However, it is imperative to switch to flight mode so that the Internet and intranet work on board.
Das Internet auf meinem iPhone läuft echt beschissen. Soviele Jahre beschwere ich mich schon darüber. Jetzt muss mal allerdings zwingend auf Flugmodus stellen, damit Internet und Intranet an Bord funktionieren.
Leider treffe ich nie einen Internet-Manager an. Im Programm stehen aber auch keine Sprechstunden mehr. Zumindest gibt es einen Drucker.
Unfortunately, I never meet an Internet manager. However, there are no more consultation hours in the program. At least there is a printer.
We were reminded that we still had to do the entry registration in the cabin. But I didn't feel like filling it out by hand. Here in the Internet room, the Internet ran relatively well.
In der Kabine wurden wir daran erinnert, dass wir noch die Einreiseanmeldung machen müssen. Aber ich hatte keine Lust es handschriftlich auszufüllen. Hier im Internet-Raum lief das Internet verhältnismäßig gut.
Nach dem Ausfüllen drucke ich es aus. Aber später in Hamburg interessiert sich kein Mensch dafür.
After filling it out, I print it out. But later in Hamburg, Germany, nobody is interested in it.
There used to be Veuve Clicquot here - now Laurent-Perrier instead.
Früher gab es hier Veuve Clicquot - nun stattdessen Laurent-Perrier.
Schöne Bilder: "Casablanca" mit Humphrey Bogart und Ingrid Bergman.
Beautiful pictures: "Casablanca" with Humphrey Bogart and Ingrid Bergman.
David Niven.
David Niven.
Marilyn Monroe.
Marilyn Monroe.
Bob Hope.
Bob Hope.
Meistens hängen wir morgens im Sir Samuel's bevor wir die restlichen Tagesordnungspunkte des Tages streichen. Da ja neuerdings der Frühkaffee im der Carinthian Lounge angeboten wird, sind wir viel zu früh hier. Arnel kennen wir vom Vortag und er bietet uns an, dass wir trotzdem unseren Cappuccino bekommen können, obwohl offiziell noch gar nicht geöffnet ist. Morgens bekommt man auch ein wenig Frühstücksgebäck. Mittags auch Sandwiches. Und nachmittags auch einen Godiva Afternoon-Tea für 15,50 USD (2022). Leider darf man nirgendst mehr an der Bar sitzen.
Most mornings, we hang out at Sir Samuel's before we cross off the rest of the day's schedule. We are here much too early since early morning coffee has recently been offered in the Carinthian Lounge. We have known Arnel from the day before, and he provided us that we could still get our cappuccino, although it's not officially open yet. In the morning you get a little breakfast pastry - also sandwiches at lunchtime. And in the afternoon also a Godiva Afternoon Tea for 15.50 USD (2022). Unfortunately, you are no longer allowed to sit at the bar.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.