2012-01-07

Seetag/Day at Sea 3.5 auf der/on QUEEN ELIZABETH

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Nun war ich neugierig, wie die anderen im Lido Café abgefüttert werden. Im Steuerbordteil gab es heute Abend mexikanisch. Mit Bedienung und gegen 10,00 USD Zuzahlung.



Now I was curious what they had in the Lido Café to feed. In the starboard part they had Mexican food tonight. With service and against payment of 10.00 USD cover charge.

In a part which was just ready to close I grabbed a Tirami Su before they cleared everything.




In einem Teil, der gerade geschlossen wird, schnappe ich mir noch ein Tirami Su bevor es weggeräumt wird.

Sieht auch nicht übel aus.



Did not look so bad.

Bruno felt some pain in this throat and need as therapy some ice-cream. We were not the only persons who ate something.




Bruno meint, dass er Halsschmerzen hat und wollte bloß ein Eis aus therapeutischen Gründen. Wir sind nicht die einzigen, die noch etwas essen.

Ansonsten gibt es rund um die Uhr auch Apfel-, Cranberrysaft, Lemonade und Iced Tea.



You could get round the clock some apple-, cranberryjuice, lemonade and iced tea.

The selection of milk was not bad at all.




Die Auswahl an Milch ist auch nicht schlecht.

Dann kommen wir an den Teil, der noch geöffnet ist.



Then we arrived at this part which was still open.









The goodies looked very nice.



Diese Leckereien sehe doch schon gut aus.

Und das hier ist Yorkshire Pudding.



And that was Yorkshire Pudding.





Hans-Hermann loved eggs and tried everything what looked like eggs. So even without a tuxedo you can have a good time here. So we returned to the cabin to start packing our bags. Until midnight we should be finished and had them ready in the gangway.



Hans-Hermann liebt Eier und probiert alles, was nach Eiern aussieht aus. Also auch ohne Smoking lässt es sich hier oben gut aushalten. Danach gehen wir in die Kabine, um unsere Koffer zu packen. Bis Mitternacht sollen sie im Gang stehen.

1 comment: